没搞明白,北京把地名的英文都改成拼音了,是啥思路?
所有跟帖:
• 有聪明的网友给出了答案:最近改路牌去英文,是因为怕如果八国联军再打过来的时候,认识路。 -最接近太阳的人- ♂ (0 bytes) () 02/05/2023 postreply 15:16:02
• 八国联军那会儿没路牌 -越王剑- ♂ (88 bytes) () 02/05/2023 postreply 15:25:28
• 统一。如果一个不会中文的人问路,假设,大井西路,英语是big -笑薇.- ♀ (227 bytes) () 02/05/2023 postreply 15:17:11
• 对不会中文的人,"da Jing xi lu" 是啥东西? -最接近太阳的人- ♂ (0 bytes) () 02/05/2023 postreply 15:20:52
• 同意,如机场西路,一个外国人问Airport West Road, 不懂英文的人没法回答他/她,说拼音每个人都可帮忙指路 -天青水蓝- ♂ (0 bytes) () 02/05/2023 postreply 15:21:23
• 这个都是想当然, -最接近太阳的人- ♂ (0 bytes) () 02/05/2023 postreply 15:22:53
• 不是想当然。外国人在中国寻找动物园,问Where is the zoo? 不会英文的人听不懂,说动物园拼音每个人都懂 -天青水蓝- ♂ (0 bytes) () 02/05/2023 postreply 15:29:50
• 老外能知道动物园怎么发音?哈哈 -越王剑- ♂ (54 bytes) () 02/05/2023 postreply 15:33:57
• 地图上有拼写就行了,比如 Dongwuyuan ( Zoo ),一看就知道前者是中文拼音 -天青水蓝- ♂ (0 bytes) () 02/05/2023 postreply 15:41:29
• 老外知道Dongwuyuan是啥东西? -最接近太阳的人- ♂ (0 bytes) () 02/05/2023 postreply 15:47:27
• 别说老外了,国人自己都很难找出来。 -seasnowman- ♂ (0 bytes) () 02/05/2023 postreply 15:54:00
• 一切为了愚民 -Tomasli- ♂ (0 bytes) () 02/05/2023 postreply 15:26:57
• 多年前在国内暑期到旅行社带团,老番自由活动的时候都是让我把要去的地方写拼音给他们。所以我有切身体验 -天青水蓝- ♂ (0 bytes) () 02/05/2023 postreply 15:36:19
• 从什么时候,高速公路的路牌也都该成汉语拼音 -远阡- ♂ (0 bytes) () 02/05/2023 postreply 15:48:16
• 地名用拼音应该没错,机场用"JI CHANG" 真没必要. -最接近太阳的人- ♂ (0 bytes) () 02/05/2023 postreply 15:55:58
• 我觉得两个都标注最为理想。比如老外想打车去机场,如说Airport 只有懂英文的司机明白,说jichang 每个司机都懂 -天青水蓝- ♂ (0 bytes) () 02/05/2023 postreply 16:03:58
• 专业出租车公司司机当然没有问题,滴滴等网约车司机未必都会英文 -天青水蓝- ♂ (0 bytes) () 02/05/2023 postreply 16:05:35
• 网约车比正规出租车便宜不少,如果只能打正规出租车对不会中文客人不大公平,而且在郊外不好打 -天青水蓝- ♂ (0 bytes) () 02/05/2023 postreply 16:08:16
• 保留汉字就行,简单明了。老外在中国不多,能取得中国驾照开车上路的应该也认识一些汉字。 -远阡- ♂ (0 bytes) () 02/05/2023 postreply 16:06:57
• 常驻中国的无非是外交官,记者和外商代表处,这些人都聘请有中方雇员没啥困难。主要为了方便访客 -天青水蓝- ♂ (0 bytes) () 02/05/2023 postreply 16:38:58
• 不懂拼音的,写下拼音,就会有人给指路。毕竟不懂英文的各国人更多。比如韩棒,倭国国人,知道中文比英文多。 -grid- ♂ (0 bytes) () 02/05/2023 postreply 17:36:06