博文
中文歌曲【星夜的离别】
台湾林姗等
[阅读全文]
阅读 ()评论 (2)
一见钟情/LoveatFirstSight
Bythinkmyself
Translation:Star-NightofWXC,star.dash.night@gmail.com
Acknowledgement:bushimeofWXC
遇到汝之前,吾一见钟情;
看到汝之时,吾无所事事;
离开汝之后,吾百思不解。。。
Beforerunningintothee,Ididnothingbutloafingabout;
Uponseeingthee,Ifellinloveatfirstsight;
Afterleavingthee,Ihavebeenperplexeddespitemuchthought...
[阅读全文]
阅读 ()评论 (3)
*大漠孤烟直,长河落日圆。
Asolitarypillarofbeaconsmokeonthevastdesert,
ThelongYellowRiverandtheroundsettingSun
*涛卷海门石,云横天际山
Bigwavesrollingthegatestonesofthesea
Cloudsacrossmountainsattheskyline
[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
After“IfIhaveaNextLife(Ver1.01)”WasPosted
Itisveryinterestingtoseethefollowinggoogleresultsobtained10minutesago,searchedbyusinghalfsprinklingshadeas“exactwordingorphrase”.
1)京中益友评论日期:2008-5-2713:06
  IfIhaveanextlife,Iwouldbeatree
  Withaneternalstand,sansthepostureofsorroworjoy
  Halfsereneindust,andhalfflyinginwind
  Halfsprinklingshade,andhalfbathing...[阅读全文]
阅读 ()评论 (2)
如果有来生/IfIHaveaNextLife(Ver.2.01)
Author:Anonymous
Translation:Star-NightofWXC
Acknowledgment:LunaaofWXC
如果有来生,要做一棵树,
站成永恒,没有悲欢的姿势。
一半在尘土里安详,一半在风里飞扬,
一半洒落阴凉,一半沐浴阳光。
非常沉默非常骄傲,从不依靠从不寻找。
IfIhaveanextlife,Iwouldbeatree
Withaneternalstand,sanspostureofsorroworjoy
Halfsereneindust,an...[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
如果有来生/IfIHaveaNextLife
Author:Anonymous
Translation:Star-NightofWXC
Acknowledgment:LunaaofWXC
如果有来生,要做一棵树,
站成永恒,没有悲欢的姿势。
一半在尘土里安详,一半在风里飞扬,
一半洒落阴凉,一半沐浴阳光。
非常沉默非常骄傲,从不依靠从不寻找。
IfIhaveanextlife,Iwouldbeatree
Withaneternalstand,sansthepostureofsorroworjoy
Halfsereneindust,andhalffl...[阅读全文]
阅读 ()评论 (3)
妈妈别哭/Mom,StopCrying!(Ver.2.01)
Author:Anonymous
Translation:Star-NightofWXC
star.dash.night@gmail.com
妈妈别哭,我现在已没有痛苦
不用再看我,你一辈子也会记住
地震来得那么唐突
没有什么可以遮护
幸存的同学真让人羡慕
那一刻,求生的愿望强烈却茫然无助
Mom,stopcrying!Idonotnowhavepain
Noneedtosee,youwillstillrememberme
Thequakecameofasudden
Nothingw...[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
不能相信/InDisbelieve(Ver.2.01)
Author:霍夫曼/Hoffmann(?)ofWXC
Translation:Star-NightofWXC
star.dash.night@gmail.com
在鲜花盛开的五月
一个梦想开始的季节
可你却匆匆离我远去
来不及说一声再见
我不能相信
你就这样离去
我不能忘记
你年轻的笑脸
InMay,amonthofblossoms
Aseasonfullofdreams
Youleftinahurry
Sanssayingfarewell
Iamindisbelieveof
阅读全文]
阅读 ()评论 (1)
不能相信/InDisbelieve(Ver.1.01)
Author:霍夫曼/Hoffmann(?)ofWXC
Translation:Star-NightofWXC
star.dash.night@gmail.com
在鲜花盛开的五月
一个梦想开始的季节
可你却匆匆离我远去
来不及说一声再见
我不能相信
你就这样离去
我不能忘记
你年轻的笑脸
InMay,amonthofblossoms
Aseasonfullofdreams
Youleftinahurry
Sanssayingfarewell
Iamindisbelieve
S...[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
点一盏长明的灯/LightanEternalLantern(Ver.2.01)
林曦/LinXi
Translation:Star-NightofWXC,star.dash.night@gmail.com
Acknowledgment:Mr.InternutsofWXC
点一盏
长明的灯
照亮死难者回归的路
我们无法和你们道别
也请让我们默默地送上一程
Light
Aneternallantern
Toilluminatetheroadforthevictims
Althoughnochanceforustosayfarewell
Wewillseeyouoffinsilence
点一...[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[首页]
[尾页]