美国阿拉斯加国家公园是我翻译的。我发在那里只是认为那里是英语学习园地。起初只想发两三篇投石问路,可是因为坛主林贝卡喜欢我的译文,每发一篇都得到她的鼓励,有好几篇还被她收藏在博客中,并配上了精美绝伦的照片,我为之感动不已,为了表达对她的感激之情,所以我才发了一个系列的抒情散文译品。后来我来个脑筋急转弯,觉得发在世界风情论坛也沾点边儿。承蒙版主西城鼓励,我准备把那个翻译系列在这里发扬光大,和更多的朋友分享。
我的这些译文因为都是多年前译的,有的是在国内翻译的。原文没有带来。只是译文中注明了译者的中文译名。美国国家公园是编译的。因为原著很长。这本书就在我手边,名字叫 是Reader's Digesgt出版的。
希望得到朋友的指正。谢谢。
宋德利,2007年7月20日。
我的这些译文因为都是多年前译的,有的是在国内翻译的。原文没有带来。只是译文中注明了译者的中文译名。美国国家公园是编译的。因为原著很长。这本书就在我手边,名字叫
希望得到朋友的指正。谢谢。
宋德利,2007年7月20日。