此人不识现代汉语,中文里没有“掌管人”这个词,只有“主持人”,president来自preside(主持)

来源: 公鲨 2018-10-18 02:33:34 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 0 次 (0 bytes)
回答: 谢选骏:中文翻译中的帝王意识千里2018-10-17 21:20:44

所有跟帖: 

原意更接近佛寺中的住持一词,日韩称为大统领,意思也很接近,晚清一度使用过这个词汇,直至二战后台湾还称呼李承晚为大统领 -头发与财富成反比- 给 头发与财富成反比 发送悄悄话 头发与财富成反比 的博客首页 (144 bytes) () 10/18/2018 postreply 03:10:29

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”