英语把影片 “芳华” 叫 YOUTH (青春),“芳华” 和 YOUTH,哪一个更贴切电影的主题?

来源: 佛門道觀一體 2017-12-30 11:49:45 [] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (1966 bytes)
本文内容已被 [ 佛門道觀一體 ] 在 2017-12-30 11:53:46 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

从汉语的角度解释 “芳华”,因为 “芳”具有 “美好”,“芬香“ 的含义,所以,“芳华” 应该解释为 “青春的美好年华”。而英语的 Youth,只有 “青春”的含义,虽然青春应该是人生中最美好的一段,但Youth的字面上并没有 “美好” 的意思。

《芳华》的剧情,反映的是一群部队文工团的青年男女在他们那个年代的经历。应该说,他们绝大部分的人感觉都是美好的。相比成千上万上山下乡的知识青年,相比在社会底层辛勤劳作的青年工人和农民,相比更多默默无闻,没有任何波澜起伏的社会青年,部队文工团那些俊男美女每天唱唱跳跳生活当然应该是美好的。

可是,恰恰电影里的男女主角,在整个剧情里都受人无端排挤打压,毫无正当理由的被下放到底层连队,甚至最后男主角丢掉手臂,沦落街头被小城管欺负;女主角更是遭受精神打击,成为精神病患者。所以,对男女主角来说,他们的青春不仅不美好,甚至是痛苦的。

男女主角是整部电影的主线,也是电影的主题。以这样的主线主题,用 “芳华” 来诠释男女主人公的青春,完全不恰当。

而在英语里,“芳华”被改成 Youth,愚以为贴切得多。Youth没有褒贬,适用于任何人的青年时代,你可以用美好去诠释,也可以在那里埋藏痛苦的记忆。每一人,都有过自己青春,每一个人的青春都值得去回顾,去追忆,去感慨。但是,肯定不是每一个人的青春都是美好的。

题目,是一个作品的眼睛,是给人的第一印象。俺看完电影第一个想问的问题就是:你是在说芳华吗?怎么看到的都是糟心呢?

所有跟帖: 

如果看不出用“芳华”作标题是一种隐藏的讽刺,那就无解了:) -世事沧桑- 给 世事沧桑 发送悄悄话 世事沧桑 的博客首页 (0 bytes) () 12/30/2017 postreply 12:24:45

这也是为什么韩红是用那一种唱法唱绒花,也是为什么把那首歌放在最后作为片尾曲。 -白色非色- 给 白色非色 发送悄悄话 白色非色 的博客首页 (211 bytes) () 12/30/2017 postreply 12:51:56

那倒也能说明为啥此片被国庆频蔽了,不过, -佛門道觀一體- 给 佛門道觀一體 发送悄悄话 (131 bytes) () 12/30/2017 postreply 16:03:30

Blossom Youthless, 忽然就想到这个,虽然文法不通。 -云端不知岁月- 给 云端不知岁月 发送悄悄话 (0 bytes) () 12/30/2017 postreply 12:55:29

很好的英语啊!不过就有点直白了,到底,影片中很多人的youth是美好的。。。 -佛門道觀一體- 给 佛門道觀一體 发送悄悄话 (0 bytes) () 12/30/2017 postreply 16:05:46

为什么不直接用Blossom? -chufang- 给 chufang 发送悄悄话 chufang 的博客首页 (0 bytes) () 12/30/2017 postreply 16:18:54

她(楼上)是想表达,失去的美好年华,或者,被践踏的青春年华。。。不知理解对不对? -佛門道觀一體- 给 佛門道觀一體 发送悄悄话 (0 bytes) () 12/30/2017 postreply 16:42:23

"芳华“没有失去的意思,不过也可以用Blossomed。 -chufang- 给 chufang 发送悄悄话 chufang 的博客首页 (0 bytes) () 12/30/2017 postreply 19:28:09

原著的英文名是 You Touched Me 就足够好,什么都说清楚了。 -睁一只眼闭一只眼- 给 睁一只眼闭一只眼 发送悄悄话 (0 bytes) () 12/30/2017 postreply 23:00:36

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”