中国古诗词,翻译成英文,不论如何总是差了太多、太多的感觉。

来源: 观众而已 2021-08-18 09:47:02 [] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (41 bytes)
回答: 【英译妙词】虞美人 (Beauty Yu)WXCTEATIME2021-08-14 12:42:05

也许是我英文水平低。

所有跟帖: 

你的观点很正确。任何的外文翻译都无法再现中国古诗词的美。这是古汉语的本身的特点决定的,而自由诗就完全能通过翻译再现。 -WXCTEATIME- 给 WXCTEATIME 发送悄悄话 WXCTEATIME 的博客首页 (0 bytes) () 08/18/2021 postreply 11:51:43

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”