爱情是一潭挣扎的蓝藻。这翻译真的有意思。
第三段原段是(来自网络,不知道是不是原文)
I hear love, I believe in love
Love is a pool of struggling blue-green algae
As desolate micro-burst of wind
Bleeding through my veins
Years stationed in the belief。
那花是叫Black-eyed Susan,也叫Rudbeckia hirta。自然生长在我家后面一片空地里。
我刚搜了一下,(以下来自维基百科)。
它的中文名叫,黑心金光菊,英文俗称"黑眼苏珊"("黑眼苏珊藤"是另外一种植物:翼叶山牵牛Thunbergia Alata),菊科,原产于美国东部和中部。是美国马里兰州的州花。
第三段原段是(来自网络,不知道是不是原文)
I hear love, I believe in love
Love is a pool of struggling blue-green algae
As desolate micro-burst of wind
Bleeding through my veins
Years stationed in the belief。
那花是叫Black-eyed Susan,也叫Rudbeckia hirta。自然生长在我家后面一片空地里。
我刚搜了一下,(以下来自维基百科)。
它的中文名叫,黑心金光菊,英文俗称"黑眼苏珊"("黑眼苏珊藤"是另外一种植物:翼叶山牵牛Thunbergia Alata),菊科,原产于美国东部和中部。是美国马里兰州的州花。