胡说两句我的理解,本人中英文都差。
Uncertain and afraid, uncertain是指不明真相,不是犹豫,那是承接上面坐在52街的小酒馆里的,作者uncertain到底发生了什么,但害怕。
darkened lands of earth, 感觉这里有焦土的意思,已经被战火烧焦的,前面的bright也可能是这个意思,战火正燃烧的土地,不是指普通意义上的光明和黑暗的地区。
Obsessing our private lives,obsessing比“搅扰”要强烈,有“占领”之意。
the unmentionable odor of death,不堪形容是indescribable, 而unmentionable比“不堪形容”更无知一些。也许“不可名状的死亡气息”?
最后那段,感觉beleaguered也是战争用词,被围攻,沦陷。Negation and despair是指消极又绝望的态度。