我不懂文学~但是我觉得百年孤独的中文翻译特别美~比追忆似水年华都好~~

来源: 舞女 2014-04-22 08:38:08 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (733 bytes)
本文内容已被 [ 舞女 ] 在 2014-04-23 11:12:29 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.
回答: 告别百年孤独庭榕2014-04-21 21:41:04



我是高中看的。那年好象是他刚得诺贝尔文学奖。
爱不释手。简直就是人群中的封神榜。于是上大学之后又找到英文版再看。
更加觉得高中看的中文翻译太棒了。

第一句话那么长的一大段文字。我自己个试了好多次。。都翻译不出来。。。。。

越是荒诞的情节我记忆越牢固~~~

有2个情景。我永远都忘不掉。

有个男的。好不容易娶了一个贵族女。做太太。然后新婚夜。他太太严肃地递给他一页日历。上面密密码玛勾红叉。就是因为庄严的宗教原因,那些红叉日子不可以那啥。然后他数了一下。就剩下10天左右可以那啥。然后扭头一看,他太太庄严地挺尸在床上。袍子从头到脚盖着。就中间那个部位有个兜。

然后他就哈哈哈哈大笑出门而去。

第2个情景有人想知道吗?

所有跟帖: 

想,等 -hao-hao-cai- 给 hao-hao-cai 发送悄悄话 (0 bytes) () 04/22/2014 postreply 09:04:47

拿你的记忆深处最直接蹦出来的情景来交换~~~~ -舞女- 给 舞女 发送悄悄话 舞女 的博客首页 (758 bytes) () 04/22/2014 postreply 09:23:52

好! -八落- 给 八落 发送悄悄话 (0 bytes) () 04/22/2014 postreply 15:04:43

抱一抱八哥。 -舞女- 给 舞女 发送悄悄话 舞女 的博客首页 (0 bytes) () 04/22/2014 postreply 20:49:04

请您先登陆,再发跟帖!