他新填的词?记得老歌词(中文译文)不是他唱的这样的。借日歌填中文词也算是一种再创作。有首中文老歌“又见炊烟”也是从日歌

来源: 香草仙子 2018-07-22 21:31:52 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (18 bytes)
回答: 用中文唱了一篇飯盛男2018-07-22 18:06:56
借曲新编的。

所有跟帖: 

<故郷>始唱1914年、日文歌詞也是当時的言語。現在這個日文歌詞是現在的言語、意思倒是和原来的差不多 -飯盛男- 给 飯盛男 发送悄悄话 飯盛男 的博客首页 (1288 bytes) () 07/22/2018 postreply 23:20:32

現在的新歌詞是雷光夏(曲還是那位岡野貞一) -飯盛男- 给 飯盛男 发送悄悄话 飯盛男 的博客首页 (0 bytes) () 07/22/2018 postreply 23:27:45

再看了遍LZ貼的視頻。感覚是雷光夏意譯原日文歌詞後、再従中文歌詞回譯到日文 -飯盛男- 给 飯盛男 发送悄悄话 飯盛男 的博客首页 (164 bytes) () 07/22/2018 postreply 23:51:16

对,这个原歌词是我儿时熟悉的。感谢分享这首歌的历史资料。很有趣。 -香草仙子- 给 香草仙子 发送悄悄话 香草仙子 的博客首页 (0 bytes) () 07/23/2018 postreply 06:15:18

请您先登陆,再发跟帖!