•
对就是对,错就是错。对的就得坚持,错了就要改正。大家共勉。
-
verdeboy -
♂
(4253 bytes)
()
01/30/2011
14:08:27
•
From "A Municipal Report" by O'Henry
-
3271963 -
♀
(395 bytes)
()
01/30/2011
15:11:37
•
Good, but
-
verdeboy -
♂
(186 bytes)
()
01/30/2011
16:06:31
•
Go to "Leaves of Grass" by Walt Whitman, there are......
-
3271963 -
♀
(53 bytes)
()
01/30/2011
16:41:36
•
They have antecedents, don't they?
-
Verdeboy -
♂
(36 bytes)
()
01/30/2011
16:54:16
•
出现第三点可以理解,我也没法避免,因为我不是土生土长。
-
Verdeboy -
♂
(60 bytes)
()
01/30/2011
17:03:09
•
对诗歌来讲,句子必须要有主语吗?
-
戏雨飞鹰 -
♀
(262 bytes)
()
01/30/2011
17:34:15
•
英文写作,无论体裁,有谓语(predicate) 就必须要有主语,这是个简单但又深奥的学术问题。
-
Verdeboy -
♂
(65 bytes)
()
01/30/2011
21:03:44
•
很多中文诗里没有主语。
-
3271963 -
♀
(147 bytes)
()
01/30/2011
17:45:54
•
When asking directions,
-
3271963 -
♀
(183 bytes)
()
01/30/2011
16:52:37
•
Come on! Lighten up!
-
Verdeboy -
♂
(72 bytes)
()
01/30/2011
16:57:02
•
别give up啊,你们俩的英语都很好。
-
灰衣人 -
♂
(64 bytes)
()
01/30/2011
17:23:50
•
呵呵,照你说来,诗歌就是你违反基本语言规则的特许证?
-
Verdeboy -
♂
(403 bytes)
()
01/30/2011
20:58:12
•
我不翻又怎么样?
-
verdeboy -
♂
(738 bytes)
()
01/31/2011
13:18:09
•
好吧,你就按你的思路继续那么译诗。
-
verdeboy -
♂
(366 bytes)
()
01/31/2011
17:02:46
•
补充一句,公平的讨论
-
Verdeboy -
♂
(294 bytes)
()
01/31/2011
17:18:33
•
哈哈,不讲礼貌和斯文了吧?
-
verdeboy -
♂
(45 bytes)
()
02/01/2011
12:08:33
•
Please analyze a poem by Walt Whitman
-
3271963 -
♀
(539 bytes)
()
01/30/2011
18:11:46
•
试着翻译了两句话,欢迎更多的版本~
-
laiyin -
♀
(205 bytes)
()
01/28/2011
20:42:02
•
译得好,背景知识也好,学习了。
-
北京二号 -
♀
(145 bytes)
()
01/28/2011
21:40:32
•
呵呵,谢谢二姐,周末快乐~
-
laiyin -
♀
(0 bytes)
()
01/28/2011
21:53:33
•
这个我明天看~先占座~
-
千与.千寻 -
♀
(0 bytes)
()
01/28/2011
21:50:49
•
千寻-mm好~以后我改行翻译了,有空时会多找些短文试试~~
-
laiyin -
♀
(0 bytes)
()
01/28/2011
21:56:27
•
好!可以翻长点的下次~
-
lilac09 -
♀
(0 bytes)
()
01/29/2011
09:20:44
•
抱抱Lilac-mm~谢谢,祝周末快乐~~
-
laiyin -
♀
(0 bytes)
()
01/29/2011
16:17:53
•
谢谢MM,以后欢迎多提意见~祝周末快乐~
-
laiyin -
♀
(0 bytes)
()
01/29/2011
11:54:25
•
Wrong String ~ To lilac-mm~~
-
laiyin -
♀
(0 bytes)
()
01/29/2011
16:19:15
•
No more Reading VOA with laiyin?
-
YuGong -
♂
(123 bytes)
()
01/29/2011
13:15:55
•
Not Really~ Thanks YuGong, Have a great weekend~
-
laiyin -
♀
(0 bytes)
()
01/29/2011
16:09:07
•
请问翻译高手。。。
-
蜜糖罐 -
(317 bytes)
()
01/27/2011
18:26:24
•
My try~ cause these two are my favorite words. :)
-
lilac09 -
♀
(246 bytes)
()
01/27/2011
19:58:58
•
Excellent!
-
美坛奇葩 -
♂
(0 bytes)
()
01/28/2011
07:43:11
•
回复:My try~ cause these two are my favorite words. :)--妙,谢谢了!
-
蜜糖罐 -
(0 bytes)
()
01/28/2011
08:17:25
•
谢谢你的解释,很精辟耶!
-
蜜糖罐 -
(0 bytes)
()
01/28/2011
19:33:17
•
【惠兰的翻译】《一样的海》译者的话及《圣经》相关文字
-
惠兰 -
♀
(146339 bytes)
()
01/26/2011
11:24:27
•
祝贺惠兰的译作《一样的海》即将出版。
-
斓婷 -
♀
(0 bytes)
()
01/26/2011
13:18:39
•
英译歌曲【我的根在草原】by齐峰
-
清衣江 -
♂
(24959 bytes)
()
01/26/2011
09:41:34
•
歌曲视频:我的根在草原 英译:清衣江
-
美语世界 -
♀
(607 bytes)
()
01/26/2011
09:48:31
•
如何在《美语世界》论坛帖YouTube
-
美语世界 -
♀
(162 bytes)
()
01/26/2011
09:49:41
•
感谢版主帮助替我贴上该歌曲的视频.歌曲【我的根在草原】by齐峰
-
清衣江 -
♂
(0 bytes)
()
01/26/2011
11:01:43
•
感谢你的英译,并祝春节快乐。
-
美语世界 -
♀
(0 bytes)
()
01/27/2011
09:01:50
•
感谢"美语世界"版主为网友辛勤服务,也祝愿你新春快乐!
-
清衣江 -
♂
(57 bytes)
()
01/27/2011
10:57:51
•
中文地址如何翻译?
-
2kekema -
♀
(454 bytes)
()
01/25/2011
10:24:35
•
回复:中文地址如何翻译?
-
unchainedmelody -
♀
(1681 bytes)
()
01/25/2011
13:30:27
•
【惠兰的翻译】小说《吉儿》节选2
-
惠兰 -
♀
(25452 bytes)
()
01/22/2011
06:57:53
•
祝贺惠兰的小说即将出版。
-
婉蕠 -
♀
(0 bytes)
()
01/23/2011
15:49:56
•
在看电视:The way people call Hu is borthering me
-
halfdummy -
♂
(333 bytes)
()
01/20/2011
09:33:04
•
【惠兰的翻译】嫁给自己的男人(English/Chinese)
-
惠兰 -
♀
(18587 bytes)
()
01/19/2011
07:46:06
•
先问好,谢惠兰的翻译,我晚上再拜读。
-
婉蕠 -
♀
(0 bytes)
()
01/20/2011
07:00:02
•
英译汉:【 名利场 : 四十一章。 蓓基重访祖居】 ( 节译 ) by 萨克雷 (图)
-
清衣江 -
♂
(22208 bytes)
()
01/15/2011
20:27:03
•
顶,没有英雄的故事,名利场~好译~
-
laiyin -
♀
(246 bytes)
()
01/15/2011
23:20:03
•
谢翻译经典名著,认真学习了。
-
纾珈 -
♀
(0 bytes)
()
01/16/2011
06:36:41
•
Translation Help
-
texasnewyork -
♂
(133 bytes)
()
01/15/2011
13:37:44
•
try this?
-
学英语3151 -
♀
(120 bytes)
()
01/15/2011
14:08:52
•
回复:try this?
-
texasnewyork -
♂
(131 bytes)
()
01/15/2011
14:49:32
•
回复:try this?
-
纾珈 -
♀
(55 bytes)
()
01/16/2011
19:32:43
【美坛综艺秀 Variety Shows Season 1 】活动合集
美语世界【E龙接故事】活动合辑及颁奖(Nov/11/2022 - Dec/2/2022)
美语世界【E诗配画】活动合辑及颁奖 Oct/6- Nov/2/2022
美语世界【One Idiom】【少年锦时】活动合辑及颁奖Jun-Sep/2022
【听歌练听力】汇总合辑(五)Woodland by the paper kits
美语世界2021复活周年【美坛复活群魔乱舞】活动颁奖典礼及合辑
2021年九月【ToYouToMe】活动颁奖典礼及合辑 敬请观看
【听歌练听力】2021合辑(四)Taylor Swift - Love Story
美语世界2021年八月【MYSJ COSPLAY】活动颁奖典礼及合辑
美语世界2021年七月【美坛蓝绿绑架争霸】活动颁奖典礼及合辑
【听歌练听力】合辑 (三)《Today Is the Day》
美语世界2021年六月【Childhood Fantasy】活动颁奖典礼及合辑
美语世界【一句话翻译】2021 汇总合辑(三)问世间情为何物?直教生死相许
听歌练听力合辑(二)Bet you think I'm lonely by Wild Strawberries
美语世界2020圣诞节MyStoryMySpeech活动颁奖典礼及合辑
280 Commonly-Used American Slang
How To Edit Voice Dubbing Audio
高級英語教材第20課A Tale of Two Cities
bmdn翻译的莎士比亚《Venus and Adonis》(1-115)汇总
A Shadow in Surfers Paradise(1)