美语世界 » 中英翻译

【翻译写作】练习之三,周五前交作业吧 - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (695 bytes) () 06/06/2011  10:56:15

谢谢!等我把录音尽快弄完,周五前争取交作业! - 千与.千寻 - 给 千与.千寻 发送悄悄话 千与.千寻 的博客首页 (0 bytes) () 06/06/2011  11:07:58

太高兴了。看来小千的兴趣和我一样大 - beautifulwind - 给 beautifulwind 发送悄悄话 (0 bytes) () 06/06/2011  11:38:20

我对我喜爱的东西,永远都爱~ ^v^ - 千与.千寻 - 给 千与.千寻 发送悄悄话 千与.千寻 的博客首页 (0 bytes) () 06/06/2011  13:37:32

等我把该读的书都读完了,就好好练写作,像练发音一样,再练个30年能比得上文青了吧? - 千与.千寻 - 给 千与.千寻 发送悄悄话 千与.千寻 的博客首页 (0 bytes) () 06/06/2011  13:39:07

小子在这里拿我开涮呢。 - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (88 bytes) () 06/06/2011  13:42:56

那我们就试试吧,30年,记住了!生活很多琐事,但自己的梦想,不能忘! - 千与.千寻 - 给 千与.千寻 发送悄悄话 千与.千寻 的博客首页 (91 bytes) () 06/06/2011  13:47:02

好!再过三十年,我们来PK!荡起小船儿,暖风轻轻吹。 - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (33 bytes) () 06/06/2011  13:51:32

那时候俩没牙的老太婆,还荡起小船儿,暖风轻轻吹?哈,上当了,那时我说话嘴都漏风了 - 千与.千寻 - 给 千与.千寻 发送悄悄话 千与.千寻 的博客首页 (29 bytes) () 06/06/2011  13:54:31

这么没追求,60 is the new 20. haha. 走了,工作一会儿去了。 - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (0 bytes) () 06/06/2011  13:57:49

好,我也去做菜了,老公快回来喽~~~ - 千与.千寻 - 给 千与.千寻 发送悄悄话 千与.千寻 的博客首页 (0 bytes) () 06/06/2011  14:01:38

回复: - 走马读人 - 给 走马读人 发送悄悄话 走马读人 的博客首页 (391 bytes) () 06/06/2011  18:42:00

谢谢文青! 3151,还是等着你第一个交作业 - beautifulwind - 给 beautifulwind 发送悄悄话 (337 bytes) () 06/06/2011  11:15:44

3151童鞋不要有鸭梨,嘿嘿。 - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (29 bytes) () 06/06/2011  11:25:00

谢文青的提醒,以后不给3151鸭梨了! - beautifulwind - 给 beautifulwind 发送悄悄话 (0 bytes) () 06/06/2011  11:40:25

回复:【翻译写作】练习之三,周五前交作业吧 - newton123 - 给 newton123 发送悄悄话 newton123 的博客首页 (1185 bytes) () 06/06/2011  11:41:09

你咋这么快啊!比3151还快。景仰景仰!不敢看大作还, - beautifulwind - 给 beautifulwind 发送悄悄话 (55 bytes) () 06/06/2011  11:45:27

回复:回复:【翻译写作】练习之三,周五前交作业吧 - beautifulwind - 给 beautifulwind 发送悄悄话 (151 bytes) () 06/06/2011  16:20:02

大周一不好好工作,俺滴也来鸟! - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (18945 bytes) () 06/06/2011  12:35:43

译的太急,读着有点儿累 - hahaman - 给 hahaman 发送悄悄话 hahaman 的博客首页 (0 bytes) () 06/06/2011  13:14:55

- 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (48 bytes) () 06/06/2011  13:30:20

回复:大周一不好好工作,俺滴也来鸟! - beautifulwind - 给 beautifulwind 发送悄悄话 (75 bytes) () 06/06/2011  13:42:13

呵呵,别学拽,一拽容易出错。 - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (33 bytes) () 06/06/2011  13:49:17

译得可真好。再回头看下自已的,这水平可不是差了一两楼。 - bingli - 给 bingli 发送悄悄话 (153 bytes) () 06/06/2011  17:00:30

冰粒错了,楼下DCH翻得好,接近原文,我这次拽得有点过了 - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (57 bytes) () 06/06/2011  21:47:47

我的作业,第一次这么早交作业。 - beautifulwind - 给 beautifulwind 发送悄悄话 (2281 bytes) () 06/06/2011  13:28:43

不错,美风! - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (0 bytes) () 06/06/2011  13:31:42

同鞋们真快呀!最近忙,一看到立刻写,交上啦 - 学英语3151 - 给 学英语3151 发送悄悄话 (5719 bytes) () 06/06/2011  14:40:06

下班,先交作业再做饭。作业比肚子重要。 - bingli - 给 bingli 发送悄悄话 (2321 bytes) () 06/06/2011  15:20:02

翻得挺好。精神可嘉! - beautifulwind - 给 beautifulwind 发送悄悄话 (0 bytes) () 06/06/2011  21:50:37

回复:【翻译写作】练习之三,周五前交作业吧 - DCH - 给 DCH 发送悄悄话 (1117 bytes) () 06/06/2011  18:35:03

这个真牛!原来学地理的? - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (0 bytes) () 06/06/2011  19:24:24

过奖;地理知识不就在原文里吗? - DCH - 给 DCH 发送悄悄话 (19 bytes) () 06/06/2011  19:30:48

因为你用了 the continental shelf, 大陆架吧? - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (105 bytes) () 06/06/2011  19:38:06

其实我并不想用,觉得有点不必要 - DCH - 给 DCH 发送悄悄话 (242 bytes) () 06/06/2011  19:57:04

回复:其实我并不想用,觉得有点不必要 - 学英语3151 - 给 学英语3151 发送悄悄话 (266 bytes) () 06/06/2011  20:04:15

我的意思是by far的话应该跟个最高级的东东,不该和one of连着。 - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (95 bytes) () 06/06/2011  20:08:25

象DCH说的, ”by far" 可用于先在时态的句子 - 学英语3151 - 给 学英语3151 发送悄悄话 (86 bytes) () 06/06/2011  20:13:04

by far从来不能表示时间的吧,你是说so far? - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (0 bytes) () 06/06/2011  20:21:32

By Far 用法里有 So Far 的意思 - DCH - 给 DCH 发送悄悄话 (39 bytes) () 06/06/2011  20:23:52

给个例子?:By Far 用法里有 So Far 的意思 - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (0 bytes) () 06/06/2011  20:29:40

我收回 - DCH - 给 DCH 发送悄悄话 (52 bytes) () 06/06/2011  20:41:13

:)我同意你说的so far也不能用在文中。 - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (0 bytes) () 06/06/2011  20:46:34

even though "by far" itself 不能表示时间 - 学英语3151 - 给 学英语3151 发送悄悄话 (58 bytes) () 06/06/2011  20:31:03

我只能摇头了。:) - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (0 bytes) () 06/06/2011  20:33:10

回复:我的意思是by far的话应该跟个最高级的东东,不该和one of连着。 - DCH - 给 DCH 发送悄悄话 (134 bytes) () 06/06/2011  20:21:20

回复:回复:其实我并不想用,觉得有点不必要 - DCH - 给 DCH 发送悄悄话 (244 bytes) () 06/06/2011  20:10:53

yeah, make sense - 学英语3151 - 给 学英语3151 发送悄悄话 (0 bytes) () 06/06/2011  20:15:38

翻得真棒。 - beautifulwind - 给 beautifulwind 发送悄悄话 (48 bytes) () 06/06/2011  19:36:44

过奖,有些地方还有些吃力 - DCH - 给 DCH 发送悄悄话 (203 bytes) () 06/06/2011  20:05:39

I'm so looking forward to what original work uses on this - 学英语3151 - 给 学英语3151 发送悄悄话 (0 bytes) () 06/06/2011  20:17:48

回复:I'm so looking forward to what original work uses on this - beautifulwind - 给 beautifulwind 发送悄悄话 (23 bytes) () 06/06/2011  20:37:15

哈哈,愚公一贯幽默! - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (0 bytes) () 06/06/2011  20:09:55

刚看了一下看同学们的都翻译,都不错。 - EnLearner - 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (149 bytes) () 06/06/2011  21:16:22

回复:刚看了一下看同学们的都翻译,都不错。 - beautifulwind - 给 beautifulwind 发送悄悄话 (76 bytes) () 06/06/2011  21:21:56

Oh, 总算瞎猫碰着死老鼠一回了。 谢谢。 - EnLearner - 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (0 bytes) () 06/06/2011  21:30:44

哈哈,愚公受900句中毒太深,word 和 world 分不开了 - beautifulwind - 给 beautifulwind 发送悄悄话 (0 bytes) () 06/06/2011  21:14:13

找抽啊,害的我带着老花镜满世界竟没找到一个词汇。~ - EnLearner - 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (74 bytes) () 06/06/2011  21:25:07

last sentence。文青,教训教训愚公,你是有教鞭的。 - beautifulwind - 给 beautifulwind 发送悄悄话 (0 bytes) () 06/06/2011  21:32:59

I'm sorry, my sincere applology to you. - EnLearner - 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (111 bytes) () 06/06/2011  21:40:20

Oops: appology not appolology. - EnLearner - 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (74 bytes) () 06/06/2011  21:46:00

你们俩要把我乐死啊^_^ - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (0 bytes) () 06/06/2011  21:42:17

译失误的目的论剖析——《简爱》译本例析 - 走马读人 - 给 走马读人 发送悄悄话 走马读人 的博客首页 (10736 bytes) () 06/04/2011  20:44:52

回复:译失误的目的论剖析——《简爱》译本例析 - NewVoice - 给 NewVoice 发送悄悄话 (481 bytes) () 06/05/2011  04:00:39

Correction--翻(译失误的...) - 走马读人 - 给 走马读人 发送悄悄话 走马读人 的博客首页 (0 bytes) () 06/05/2011  04:39:45

好文,谢分享。英语名著:Jane Eyre 简·爱(中英对照): - 紫君 - 给 紫君 发送悄悄话 紫君 的博客首页 (173 bytes) () 06/05/2011  07:13:11

【翻译写作】练习之二原文+总结,请大家踊跃讨论 - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (40568 bytes) () 06/01/2011  09:41:00

谢谢点评,仿佛又回到大学校园的感觉,受益匪浅。 - 斓婷 - 给 斓婷 发送悄悄话 斓婷 的博客首页 (0 bytes) () 06/01/2011  10:16:33

哈哈,三好学生,今天又学到了那个短语?写个心得吧,哈哈 - hahaman - 给 hahaman 发送悄悄话 hahaman 的博客首页 (0 bytes) () 06/01/2011  12:58:59

报告hahaman,学到了outshine.不是三好学生,写不出总结,怎么办呢? - 斓婷 - 给 斓婷 发送悄悄话 斓婷 的博客首页 (357 bytes) () 06/02/2011  07:54:40

哈哈,好。只要不空手就行。我现在忙,周末听。 - hahaman - 给 hahaman 发送悄悄话 hahaman 的博客首页 (0 bytes) () 06/02/2011  11:39:40

太谢谢文青学委了!有一处你翻得很好。 - beautifulwind - 给 beautifulwind 发送悄悄话 (1222 bytes) () 06/01/2011  11:03:01

美风学习得真仔细啊! - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (85 bytes) () 06/01/2011  12:02:27

太感谢文青花费了大量时间来点评每一篇译文。我们从中收获不少。 - bingli - 给 bingli 发送悄悄话 (0 bytes) () 06/01/2011  12:13:47

太感谢文青了,工作量一定很大吧?辛苦了!这个“straight”前几天我还真问了几个老外 - 千与.千寻 - 给 千与.千寻 发送悄悄话 千与.千寻 的博客首页 (645 bytes) () 06/01/2011  14:22:35

谢谢小千,看这样我也学习了不是? - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (77 bytes) () 06/01/2011  14:43:44

Thanks!!! 回复:【翻译写作】练习之二原文+总结,请大家踊跃讨论 - 学英语3151 - 给 学英语3151 发送悄悄话 (630 bytes) () 06/01/2011  15:24:51

与我心有戚戚焉,同谢文青!!! - beautifulwind - 给 beautifulwind 发送悄悄话 (0 bytes) () 06/01/2011  15:37:15

共同学习! - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (48 bytes) () 06/01/2011  15:45:08

向山东老家的老乡学习 - hahaman - 给 hahaman 发送悄悄话 hahaman 的博客首页 (166 bytes) () 06/01/2011  19:08:54

师兄?!你不是天津卫的吗? - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (418 bytes) () 06/01/2011  19:33:28

对,都可以 - hahaman - 给 hahaman 发送悄悄话 hahaman 的博客首页 (171 bytes) () 06/01/2011  20:45:29

看来是师兄了,又卖老。 - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (0 bytes) () 06/01/2011  23:33:49

菲教授讲的简明精彩,看来俺是好学生啊。 - EnLearner - 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (124 bytes) () 06/01/2011  22:10:05

愚教授的翻译很扎实,挑不出来什么砖头。 - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (0 bytes) () 06/01/2011  22:48:52

请问大家"金金木门家居体验馆"怎么翻译比较合适? - 甚荒唐 - 给 甚荒唐 发送悄悄话 甚荒唐 的博客首页 (135 bytes) () 05/29/2011  17:20:58

"金金木门"怎么理解? 是人名吗? - jingbeiboy - 给 jingbeiboy 发送悄悄话 (0 bytes) () 05/30/2011  20:01:47

我的论坛收藏夹

加入收藏夹

中英翻译信息

【美坛综艺秀 Variety Shows Season 1 】活动合集

美语世界【E龙接故事】活动合辑及颁奖(Nov/11/2022 - Dec/2/2022)

美语世界【E诗配画】活动合辑及颁奖 Oct/6- Nov/2/2022

美语世界【One Idiom】【少年锦时】活动合辑及颁奖Jun-Sep/2022

【一句话翻译】合辑(六)under the weather

美语世界2022年5月【母爱似水父爱如山】活动合辑及颁奖

美语世界2022年4月【职场点滴】活动合辑及颁奖

美语世界2022年春季【祈祷和平】活动合辑及颁奖

【听歌练听力】合辑(六)The One

2022年春节情人节【英文什锦菜】活动颁奖典礼及合辑

2021年圣诞新年【家Home】活动颁奖典礼及合辑

【一句话翻译】2021 汇总合辑(五)metaverse

2021年11月【心动的一句】活动颁奖典礼及合辑

【听歌练听力】汇总合辑(五)Woodland by the paper kits

美语世界2021复活周年【美坛复活群魔乱舞】活动颁奖典礼及合辑

2021年九月【ToYouToMe】活动颁奖典礼及合辑 敬请观看

【听歌练听力】2021合辑(四)Taylor Swift - Love Story

美语世界【一句话翻译】2021 汇总合辑(四)名人名言

美语世界2021年八月【MYSJ COSPLAY】活动颁奖典礼及合辑

美语世界2021年七月【美坛蓝绿绑架争霸】活动颁奖典礼及合辑

【听歌练听力】合辑 (三)《Today Is the Day》

美语世界2021年六月【Childhood Fantasy】活动颁奖典礼及合辑

美语世界【一句话翻译】2021 汇总合辑(三)问世间情为何物?直教生死相许

美语世界2021年五月梅雨潭的爱活动颁奖典礼及合辑

美语世界2021四月笑闹美坛活动颁奖典礼及合辑

听歌练听力合辑(二)Bet you think I'm lonely by Wild Strawberries

美语世界2021三月E外桃源活动颁奖典礼及合辑

美语世界2021春情节HobbyShow活动颁奖典礼及合辑

【一句话翻译】2021 汇总合辑(二) 春

《赫本的演讲》,及怎么用花帅的code上传配音视频

【听歌练听力1 - 10合辑】仙妮娅·唐恩《从此刻起》

美语世界2021新年E诗E歌E决心活动颁奖典礼及合辑

一句话翻译1-10合辑

美语世界2020圣诞节MyStoryMySpeech活动颁奖典礼及合辑

美语世界2020感恩节英文配音朗诵活动颁奖典礼及合辑

英语听力:推荐网站

英语阅读:推荐网站

英语字汇:推荐网站

英语文法:推荐网站

英语发音:推荐网站

英语翻译:推荐网站

英语字典:推荐网站

英语报纸:推荐网站

英语杂志:推荐网站

英语游戏:推荐网站

ESL教学:推荐网站

美语电台:推荐网站

如何在《美语世界》论坛贴YouTube贴音频

如何在《美语世界》论坛贴YouTube贴音频

如何在《美语世界》论坛发帖子?

简易录音和上传方法

英语美文配乐朗诵荟萃(中英对照)

《美语世界》网友们翻译作品汇总(1-5)

原创偵探小說《KungFu Masters》(1至30集)

自动和手动播放器音频代码

《贝贝熊学英语》系列(1-5)

《美语世界》的网友们谈论英语学习的文章汇集

280 Commonly-Used American Slang

《定语从句》等英语语法解析汇总

《美语世界》论坛2011年感恩节活动荟萃

How To Edit Voice Dubbing Audio

《每日一句汉译英》一周汇总

How To Make a Slideshow

十月纠音感怀

记单词的十种方法

五百基础词汇的使用和练习(8)

美国二十世纪100个经典英文演讲

高級英語教材第20課A Tale of Two Cities

常用英语口语900句: 501-700

奥运项目(中英对照)

《英语节奏语调漫谈》系列

《美语世界》网友们电影配音视频荟萃

bmdn翻译的莎士比亚《Venus and Adonis》(1-115)汇总

美语坛原创翻译朗诵唱歌等PK活动荟萃

经典小说:The Great Gatsby(在线阅读)

美语坛中西节日活动荟萃

汽车全部零部件中英文对照

各种病情中英文表述

100本英语书目

A Shadow in Surfers Paradise(1)

美语世界专题系列之《英语词汇》2007–2010

美语世界专题系列之《中英对照》2007/2008/2009/2010

美语世界专题系列 2007-2010 各类汇总

《Love Is》等配乐朗诵及翻译荟萃

英语语法顺口溜

几乎所有食物的中英翻译

英语在线翻译和词典及离线工具大全

英语配音视频制作上传步骤及论坛发帖方法

日常生活词汇图文大荟萃

新移民英文交流大全

美语坛父亲节文章及歌曲等荟萃

美语坛春之声活动汇总

美语坛夏日旅游及夏日语丝合辑

美语坛网友们翻译英诗30余首和音频汇总

英诗34首朗诵示范联播及文字

美语坛网友们[英语趣配音]视频荟萃

A Woman With Approaching Expiration Date (1)

回到顶部