你对“中成药”的理解不对。

来源: jck6 2011-10-17 10:45:17 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (565 bytes)
本文内容已被 [ jck6 ] 在 2011-10-21 07:17:19 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

“中成药”---应是指成方中药制剂(现成药品),是种纯中药成药,如各种丸剂、散剂、冲剂等等,以利于方便存贮携带取用。

而这里列举的“中成药”,严格意义上讲应称之为“复合中成药”中药与西药合在一起“含化学药(西药) 成分的中成药---这里闽姑已注的很清楚了”

可惜的是大众俗语中把它也简化统称为“中成药”了,这是不对的也是不严谨。不可混淆!

所有跟帖: 

玄乎:你的“复合中成药”来自药典?google了一下,没有这一命名。 -wbnryb- 给 wbnryb 发送悄悄话 wbnryb 的博客首页 (104 bytes) () 10/17/2011 postreply 11:33:37

这是在中国,医生中的称法。你生活中任何都必须来自“X典”吗?既然你知道。。 -jck6- 给 jck6 发送悄悄话 jck6 的博客首页 (412 bytes) () 10/17/2011 postreply 12:08:53

这是在中国,医生中的称法。你生活中任何都必须来自“X典”吗?既然你知道。。 -jck6- 给 jck6 发送悄悄话 jck6 的博客首页 (199 bytes) () 10/17/2011 postreply 12:11:58

这是在中国,医生中的称法。你生活中任何都必须来自“X典”吗?既然你知道。。 -jck6- 给 jck6 发送悄悄话 jck6 的博客首页 (1780 bytes) () 10/17/2011 postreply 12:32:56

jck6说的对.加西药的中成药目前缺乏明确定义,所以导致管理混乱 -满地找牙- 给 满地找牙 发送悄悄话 满地找牙 的博客首页 (69 bytes) () 10/17/2011 postreply 13:12:33

请您先登陆,再发跟帖!