英译汉,比汉译英,有时候更难。我就看看热闹好啦。先出门跑圈啦,趁着天还没黑。回聊。:)

回答: 盈盈好,吃完饭来参加讨论吧:)忒忒绿2022-03-15 15:27:00

所有跟帖: 

主要是对原文的理解要到位。有的词一词多义,但是诗人只用其中一个意思。所以难在词义的甄别:) -忒忒绿- 给 忒忒绿 发送悄悄话 忒忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 03/15/2022 postreply 17:02:00

这两首诗里,难译的是第一首 -忒忒绿- 给 忒忒绿 发送悄悄话 忒忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 03/15/2022 postreply 19:52:00

同意,第一首不好理解。 -盈盈一笑间- 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 03/15/2022 postreply 19:58:13

大家都在第二首上打转,嘎嘎:) -忒忒绿- 给 忒忒绿 发送悄悄话 忒忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 03/15/2022 postreply 20:12:00

请您先登陆,再发跟帖!