Nancy读书笔记| 当呼吸化为空气 ZT

来源: 2020-08-10 23:07:47 [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读:

Nancy读书笔记| 当呼吸化为空气

 Nancy 老友浮生记  Today

当呼吸化为空气(When Breath Becomes Air)

 

作者Paul Kalanithi是印裔。这个作者也太牛了,申请什么program 都能进去,Stanford 的英语和生物双学士,然后Stanford 的英语文学硕士,剑桥的历史哲学进修,再然后耶鲁的医学博士!

 

一位天才的脑神经外科医生,文理通吃的人,从网上找到这段他的简历:

“他在斯坦福大学得到英国文学与人类生物学双主修学士学位,再进修英国文学硕士学位,而后到英国剑桥大学主修「科学与医学之历史与哲学」,得到哲学硕士学位;再进入耶鲁大学医学院,以优异成绩毕业,最后选择回到斯坦福大学医院接受长达六年的神经外科住院医师训练”。

 

这跟上次一样的那个《Being Mortal》那本书的印裔作者有得一拼,都是外科手术医生,都写了畅销书。这个跟智商和家庭的教育应该都有关系。两个人的父亲都是第一代移民,而且也都是医生。

 

可惜的是本书作者这样开挂的人生却在34岁那年被癌症终止了,书在他去世后的两个月出版。他的妻子Lucy,一位内科医生,在最后一章描述了Paul最后的旅程,是本值得一读的书。

  

一切的荣耀对于PAUL来说,在2013年不期而来的癌症面前都变得苍白无力,剩下的只是对于生命的思考,对人生的留恋,对死亡的坦然面对,以及从医生和病人两个不同角度来思考问题,又从文学和哲学两个方面来直面自己和生死。

 

是生是死?选择权究竟在谁的手中?科学是否真的能够解释一切?

 

"Yet the paradox is that scientific methodology is the product of human hands and thus cannot reach some permanent truth. We build scientific theories to organize and manipulate the world, to reduce phenomena into manageable units. Science is based on reproducibility and manufactured objectivity. As strong as that makes its ability to generate claims about matter and energy, it also makes scientific knowledge inapplicable to the existential, visceral nature of human life, which is unique and subjective and unpredictable. Science may provide the most useful way to organize empirical, reproducible data, but its power to do so is predicated on its inability to grasp the most central aspects of human life: hope, fear, love, hate, beauty, envy, honor, weakness, striving, suffering, virtue."

 

“然而,自相矛盾的是,科学方法论是人类之手的产物,因此无法达成某些永久性的真理。我们建立科学理论来组织和操纵世界,将现象减少为可管理的单位。科学是基于可再现性和人为制造的客观性。科学之所以强大,是因为它具有产生有关物质和能量的主张的能力,也使科学知识不适用于人类生活的存在,内在的本质,这是独特的,主观的和不可预测的,科学可能提供组织经验的,可复制的最有用的方式数据,但是它这样做的能力取决于它无法掌握人类生活中最重要的方面:希望,恐惧,爱,恨,美丽,嫉妒,荣誉,荣誉,软弱,奋斗,痛苦,美德。”

 

人类生命的重点是,希望,恐惧,爱,恨,美丽,嫉妒,荣誉,弱点,坚持,承受和美德,而这些用科学都无法解释无法替代。这本书就是围绕着这些展开了一个天才医生对于自己生命意义的思考。

 

从AZ的小城的少年,到斯坦福大学校园的本科生,Paul一直是个爱读书的人,可是所有的书都解释不了我们的大脑是如何工作的。弗洛伊德最初也是神经外科专业,可是当他发现即使二十年也务必能入门,他干脆改行去研究人的精神行为。Paul则选了相反的方向,他选择了外科一行里面最难最有挑战性的脑神经学。他的计划是做20年的医生,完成对于科学的理解后,剩下20年当个作家。

 

他是个优秀的外科手术医生,如同美剧《格雷医生》所描写的一样,他们需要医学院毕业后再参加6年的实习。尤其是在实习第一年,在各科轮转时,更坚定了他对生死轮回的理解,可是这个时候的Paul完全没有想到以后自己将要面对的残酷现实。

 

Life or death, especially when death is inevitable and imminent, one seldom has a calm mind as Paul displayed in his book, but then again, he was the doctor who faced death every day in his line of work.

生与死,尤其是不可避免和迫在眉睫的死亡,保罗在书中所表现出来的人很少会保持镇定,但是再说一次,他是在工作中每天都面临死亡的医生。

 

Another question is why would he and Lucy choose to have a Child when he knew for sure that his chance was slim, I would like to think this goes back to his training in science vs. his beliefs, love, hope, strive, these cores of life, without them, we are no different than animals.

另一个问题是,当他确定自己机会很小的时候,为什么他和露西会选择生一个孩子?我想这个要追溯到他的科学训练与他的信念,爱,希望,努力,这些生命的核心,如果没有这些,我们将与动物无异。

 

As a talented doctor in training, Paul has devoted all his energy and time to his work while putting "live a life" on hold, and then, just as he might be able to finally ready to enjoy his life outside the hospital, he needed to deal with the death. Quite an irony, but as an avid reader in English literature, he decided to write his journey to end, the fighting, the undying spirit, strive to live, while his dreams shattered along the way.

保罗是一位训练有素的医生,他将全部精力和时间都花在了工作上,而同时将“生活”搁在一边,然后,就像他终于可以享受生活的时候,他却要准备迎接死亡。颇具讽刺意味的是,他是英国文学的狂热读者,他决定写下自己的最后的旅程,期间的奋斗和不朽的精神,努力活着,可是梦想却一路破碎。

 

I finished reading this book for two nights, I can never imagine myself in the same shoes, yet I feel his pain and his spirit through his beautiful writing. He is a classicly trained writer; after all, he has an MA degree in English before he followed the calling.

我花了两个晚上完成了阅读,我无法想象在相同情况下我会怎样,但是通过他优美的文字,我感受到了他的痛苦和精神。他是受过训练的作家,毕竟,他取得过英语的硕士学位。

 

Life and death, centuries-old question, the best way to live are knowing every day we are getting closer to our death—value what we hold dear to our heart.

生与死,世纪难题,最好的生活方式是知道每一天我们都离死亡更近一步,珍惜我们所珍惜的。