Raise up本身有抚养长大的意思,我还以为一般翻译是"你养育了我"。
所有跟帖:
• 或者是"你抚养我向上"什么的。 -惜也- ♀ (0 bytes) () 07/30/2021 postreply 03:45:34
• 也有这样翻译的,不过这个是不是也少了美感? -abc123xyz- ♂ (0 bytes) () 07/30/2021 postreply 05:05:33
• 朴素,我觉得行。当然你可以觉得不够美。按照"依你而强"的思路,也可以译成"因你向上","你的教导","谆谆恩典"等等等等。 -惜也- ♀ (0 bytes) () 07/30/2021 postreply 05:29:51
• 多谢啦。。。 -abc123xyz- ♂ (0 bytes) () 07/30/2021 postreply 07:36:11