“他们翻桌子的频率”,这是什么意思?
妈呀,谷雨观察菜馆这里,这、这真是个大侦探啊!我要是被观察者,会脊背发凉的,呵呵
所有跟帖:
•
我估计是 table turnover rate, 可可非常注重细节,什么都研究
-GoGym-
♀
(0 bytes)
()
09/27/2023 postreply
06:26:29
•
谢谢GG!我不知道该如何翻译更好,广东餐馆说”翻台子“,估计更难让人明白了,应该说每张桌子重逢使用率?
-可能成功的P-
♀
(0 bytes)
()
09/27/2023 postreply
08:36:29
•
翻桌子蛮好的。中文缺乏对应英文的商业和科技词语,但是描写情感和饮食的词语比英文丰富多了
-GoGym-
♀
(0 bytes)
()
09/27/2023 postreply
12:51:04
•
同意。可可做起research时,很“可怕”哈哈
-FionaRawson-
♀
(0 bytes)
()
09/27/2023 postreply
09:00:16
•
我魔怔啦。。。
-可能成功的P-
♀
(0 bytes)
()
09/27/2023 postreply
10:11:21
•
嘿嘿,高妹,我透过网络在观~~察~~你LOL
-可能成功的P-
♀
(0 bytes)
()
09/27/2023 postreply
08:37:12