•
(Canadian Team) The Buffet
-
hammerheadshark -
(19572 bytes)
()
02/06/2013
21:31:38
•
SF!
-
beautifulwind -
♀
(0 bytes)
()
02/06/2013
22:05:45
•
Hahaha, you are an excellent story-teller as always..:)
-
beautifulwind -
♀
(402 bytes)
()
02/06/2013
22:38:32
•
Shark is Taurus
-
hammerheadshark -
(277 bytes)
()
02/07/2013
12:22:21
•
现在我最不愿去Buffet,因为“吃少了心不舒服,吃多了胃不舒服”。
-
ntotl -
♂
(0 bytes)
()
02/06/2013
23:51:13
•
Ha,ha, you version pretty much summarizes my story.
-
hammerheadshark -
(0 bytes)
()
02/07/2013
12:18:10
•
Nice ...
-
Lucidus -
♂
(0 bytes)
()
02/07/2013
06:36:46
•
Great, bro. You embody the true spirit of a buffet warrior
-
marauders -
(198 bytes)
()
02/07/2013
06:41:37
•
High five and pounding my chest.
-
hammerheadshark -
(66 bytes)
()
02/07/2013
12:16:32
•
Don't learn from the guy in the story.:)
-
hammerheadshark -
(55 bytes)
()
02/07/2013
12:14:51
•
haha, very vivid! funny ending as always
-
非文学青年 -
♀
(339 bytes)
()
02/07/2013
09:30:17
•
I wasn't thinking anything when I wrote it.
-
hammerheadshark -
(91 bytes)
()
02/07/2013
12:13:00
•
A few things
-
bmdn -
(400 bytes)
()
02/07/2013
11:25:32
•
A few things
-
hammerheadshark -
(3856 bytes)
()
02/07/2013
12:11:03
•
don't rely on dictionaries
-
bmdn -
(170 bytes)
()
02/07/2013
12:36:24
•
It is used frequently in newspapers and novels.
-
hammerheadshark -
(263 bytes)
()
02/07/2013
12:56:29
•
consummate, foods, food, paraphernalia
-
淘金客 -
♂
(995 bytes)
()
02/07/2013
14:07:30
•
看来paraphernalia也许可更泛用一些,只是看了众多例句,少有真把它和belongings等同,
-
淘金客 -
♂
(33 bytes)
()
02/07/2013
19:25:59
•
Hmmm, may be I was reading too fast on "consummate"
-
bmdn -
(131 bytes)
()
02/08/2013
07:44:19
•
this is exactly how it should be used
-
bmdn -
(358 bytes)
()
02/08/2013
07:41:05
•
Clear and loud.:)
-
hammerheadshark -
(2804 bytes)
()
02/08/2013
14:49:47
•
One more thing before I leave. About "food" and "foods"
-
hammerheadshark -
(1064 bytes)
()
02/08/2013
15:05:28
•
A great one! Like your writing style, it is very smooth and hila
-
rockcurrent -
♂
(0 bytes)
()
02/07/2013
12:17:17
•
In addition, I like buffet. It saves time, and has lots of freed
-
rockcurrent -
♂
(0 bytes)
()
02/07/2013
12:23:04
•
You bombed me up, if not to an extinction.
-
hammerheadshark -
(0 bytes)
()
02/07/2013
12:23:35
•
Funny and hilarious, a good one !
-
yingyudidida -
♂
(0 bytes)
()
02/07/2013
14:15:18
•
Oh well, buffet war!What lovely kids and impressive story! Thank
-
~叶子~ -
♀
(0 bytes)
()
02/07/2013
23:13:41
•
[美队]茂迪∙牧乐 Maud Muller
-
京燕花园 -
♀
(13904 bytes)
()
02/06/2013
19:24:31
•
京燕儿,你太棒了,这翻译,这配图,这朗诵......精彩缤纷。
-
紫君 -
♀
(0 bytes)
()
02/06/2013
19:29:05
•
拥抱亲爱的紫君,感谢你的盛情!朗诵是网上的,柔情似水,望尘莫及,就搬来了。春节快乐:⦆
-
京燕花园 -
♀
(0 bytes)
()
02/06/2013
19:56:44
•
Vow a nice job! Thx for your posting!
-
rockcurrent -
♂
(0 bytes)
()
02/06/2013
19:35:13
•
Thanks Rockcurrent, fun party cross-border, great idea:⦆
-
京燕花园 -
♀
(0 bytes)
()
02/06/2013
19:47:02
•
Beauiful translation!Wonderful reading!
-
beautifulwind -
♀
(0 bytes)
()
02/06/2013
19:42:55
•
Thanks Sister beautifulwind, so glad you like it:))
-
京燕花园 -
♀
(0 bytes)
()
02/06/2013
19:48:47
•
Bravo!
-
ntotl -
♂
(0 bytes)
()
02/06/2013
21:09:02
•
Thanks a million:⦆
-
京燕花园 -
♀
(0 bytes)
()
02/06/2013
21:11:12
•
真棒!!!晚上再仔细欣赏!
-
非文学青年 -
♀
(0 bytes)
()
02/06/2013
21:22:43
•
Sis, 我看到几个想跟你商议请教的地方
-
非文学青年 -
♀
(1230 bytes)
()
02/07/2013
10:49:31
•
谢谢青儿妹妹!
-
京燕花园 -
♀
(514 bytes)
()
02/07/2013
16:17:16
•
Ding
-
hammerheadshark -
(0 bytes)
()
02/06/2013
21:45:26
•
Thanks!
-
京燕花园 -
♀
(0 bytes)
()
02/07/2013
15:27:43
•
跟《赤足小子》一样充满乡村气息,你的翻译也清新自然。喜欢,谢谢!
-
北京二号 -
♀
(0 bytes)
()
02/06/2013
23:27:30
•
非常感谢你的共鸣,超喜欢你的朗诵!京城小老乡春节快乐:⦆
-
京燕花园 -
♀
(0 bytes)
()
02/07/2013
15:29:20
•
哈哈,这个“小”字用得有趣,跟“赤足小子”里的“小”同义吧?:-)
-
北京二号 -
♀
(208 bytes)
()
02/07/2013
17:35:56
•
童心永驻!(^O^☆♪
-
京燕花园 -
♀
(172 bytes)
()
02/07/2013
20:10:49
•
Nice ...
-
Lucidus -
♂
(0 bytes)
()
02/07/2013
06:37:10
•
Thanks Lucidus!
-
京燕花园 -
♀
(0 bytes)
()
02/07/2013
15:29:47
•
够功夫!
-
bmdn -
(0 bytes)
()
02/07/2013
11:11:20
•
感谢bmdn,很喜欢您的莎士比亚系列,共勉。
-
京燕花园 -
♀
(0 bytes)
()
02/07/2013
15:32:19
•
京燕儿的帖子总是那么 splendid.
-
yingyudidida -
♂
(0 bytes)
()
02/07/2013
14:17:24
•
Thank for your compliments. Happy Spring Festival(^O^☆♪
-
京燕花园 -
♀
(0 bytes)
()
02/07/2013
15:35:09
•
蔣語錄: 要大學燕京
-
走马读人 -
♂
(0 bytes)
()
02/07/2013
18:38:25
•
无功受禄。此燕甚微 O o 。
-
京燕花园 -
♀
(0 bytes)
()
02/07/2013
20:20:04
•
再听,再顶,问好才华横溢的美燕儿!祝你新年快乐!
-
~叶子~ -
♀
(0 bytes)
()
02/07/2013
23:15:01
•
感谢亲爱的叶子姐姐,非常喜欢您的深情朗诵,天赋的美妙歌喉,春节快乐(^O^☆♪
-
京燕花园 -
♀
(0 bytes)
()
02/08/2013
11:55:49
•
恶搞配音《HELLO甄嬛》
-
rockcurrent -
♂
(423 bytes)
()
02/06/2013
19:05:04
•
那位高手把这个给改了?
-
rockcurrent -
♂
(0 bytes)
()
02/06/2013
19:18:49
•
呼唤鲨鱼兄, 和千寻级核潜艇, 该出击啦,中国海军火控雷达都描了,摸了!
-
rockcurrent -
♂
(22 bytes)
()
02/06/2013
18:48:08
•
Coming. I have been busy changing my job lately.
-
hammerheadshark -
(0 bytes)
()
02/06/2013
20:43:48
•
Wish you good luck on your job hunting!:)
-
beautifulwind -
♀
(0 bytes)
()
02/06/2013
20:49:24
•
Thanks,need a nurse?
-
hammerheadshark -
(0 bytes)
()
02/06/2013
21:41:36
•
Are you a nurse?:)
-
beautifulwind -
♀
(0 bytes)
()
02/06/2013
22:39:53
•
good luck and be confident.
-
rockcurrent -
♂
(0 bytes)
()
02/06/2013
21:11:41
•
I will see if I can make those natives laugh.
-
hammerheadshark -
(0 bytes)
()
02/06/2013
21:44:22
•
【美/加队】英译: 外婆的澎湖湾/Grandma's Penghu Bay
-
Lucidus -
♂
(3155 bytes)
()
02/06/2013
17:55:07
•
回复:
-
Lucidus -
♂
(18060 bytes)
()
02/06/2013
18:28:23
•
两队各加一分!
-
rockcurrent -
♂
(0 bytes)
()
02/06/2013
18:31:00
•
小曼,要多出精品,快出精品.
-
rockcurrent -
♂
(0 bytes)
()
02/06/2013
18:42:06
•
视频:外婆的澎湖湾 演唱:潘安邦 翻译:Lucidus
-
紫君 -
♀
(3293 bytes)
()
02/06/2013
18:35:54
•
请看图! :D
-
rockcurrent -
♂
(240 bytes)
()
02/06/2013
18:36:50
•
Nice ...
-
Lucidus -
♂
(0 bytes)
()
02/06/2013
18:43:08
•
Haha,you are very cunning!You are supposed to score for 【US】!:)
-
beautifulwind -
♀
(0 bytes)
()
02/06/2013
18:51:18
•
I will join the weak team.
-
Lucidus -
♂
(0 bytes)
()
02/06/2013
18:52:55
•
no one wants to be the weak team, so no one wants you? lol
-
非文学青年 -
♀
(0 bytes)
()
02/06/2013
18:53:57
•
LOL!!!Lucidus, where are you living now?:)
-
beautifulwind -
♀
(0 bytes)
()
02/06/2013
18:56:58
•
On the fence
-
Lucidus -
♂
(30 bytes)
()
02/06/2013
18:58:51
•
We want you! And you are living in US。:)
-
beautifulwind -
♀
(0 bytes)
()
02/06/2013
19:04:59
•
OK
-
Lucidus -
♂
(40 bytes)
()
02/06/2013
19:05:54
•
Haha!Welcome back!:)
-
beautifulwind -
♀
(0 bytes)
()
02/06/2013
19:40:31
•
I believe he is in the US, such a sellout (or should I use trait
-
非文学青年 -
♀
(0 bytes)
()
02/06/2013
19:00:02
•
He does live in US。
-
beautifulwind -
♀
(0 bytes)
()
02/06/2013
19:05:39
•
I will stay
-
Lucidus -
♂
(43 bytes)
()
02/06/2013
19:10:41
•
The first two person support you is me and sportwoman!
-
rockcurrent -
♂
(0 bytes)
()
02/06/2013
19:16:03
•
No, 我们是neighbor, 我很清楚的啦!
-
rockcurrent -
♂
(0 bytes)
()
02/06/2013
19:14:00
•
站队原则是自由站队,跟住哪儿没关系!
-
rockcurrent -
♂
(0 bytes)
()
02/06/2013
19:22:19
•
US队的朋友,请向Lucidus学习, 一定要学习,学习很重要的,老师老板天天学习!
-
rockcurrent -
♂
(42 bytes)
()
02/06/2013
19:12:07
•
斗胆译两句别介意,闹着玩。要接着译的欢迎。
-
聚曦亭 -
(3009 bytes)
()
02/06/2013
19:11:14
•
这一句翻得真棒:
-
非文学青年 -
♀
(131 bytes)
()
02/06/2013
21:25:22
•
Let’s work together …
-
Lucidus -
♂
(17930 bytes)
()
02/07/2013
06:00:00
•
给Lucidus鼓掌!!!边境一点儿都不冷,热带风光溶化冰雪
-
京燕花园 -
♀
(0 bytes)
()
02/06/2013
19:28:54
•
Thanks!
-
Lucidus -
♂
(0 bytes)
()
02/06/2013
19:44:23
•
BRAVO! 但如果要翻译到能唱的程度,估计很难,因为这歌节奏有点快。
-
ntotl -
♂
(0 bytes)
()
02/06/2013
21:16:51
•
Ding
-
hammerheadshark -
(0 bytes)
()
02/06/2013
21:45:56
•
Let’s work together …
-
Lucidus -
♂
(18069 bytes)
()
02/07/2013
06:01:50
•
如果有人需要做后期音效合成,我可以试一下。
-
ntotl -
♂
(0 bytes)
()
02/07/2013
09:42:02
•
A version for singing
-
Lucidus -
♂
(21882 bytes)
()
02/07/2013
06:14:51
•
鼓掌!
-
yingyudidida -
♂
(0 bytes)
()
02/07/2013
14:17:58
•
In memory of the singer
-
Lucidus -
♂
(18444 bytes)
()
02/07/2013
16:47:05
•
这个译太有水平了, 超赞!
-
~叶子~ -
♀
(0 bytes)
()
02/07/2013
23:18:17
•
莎士比亚《Venus and Adonis》翻译 - 143
-
bmdn -
(39253 bytes)
()
02/06/2013
14:02:32
•
这句解译得最好: And wakes the morning, from whose silver breast, 朦胧雾中起晨
-
淘金客 -
♂
(360 bytes)
()
02/07/2013
07:31:54
•
回复:这句解译得最好: And wakes the morning, from whose silver breast, 朦胧雾
-
bmdn -
(150 bytes)
()
02/07/2013
11:03:39
•
有道理,我求快了, :). 猜 lo 是 look, 又顺断句. 哦,丽灵娇,不恋瞑 或 丽灵虽娇不恋瞑
-
淘金客 -
♂
(0 bytes)
()
02/07/2013
12:24:54
•
两个版本合起来,怎么样?
-
bmdn -
(3182 bytes)
()
02/07/2013
13:45:26
•
哈,取短补长, 好!
-
淘金客 -
♂
(0 bytes)
()
02/07/2013
14:10:06
•
Please: what to do we call: drop then bounce in the middle (by a
-
halfdummy -
♂
(0 bytes)
()
02/06/2013
10:44:52
•
娱乐新闻:2013 Grammy Nominees(音频文字)
-
紫君 -
♀
(3973 bytes)
()
02/06/2013
09:34:06
•
实用美语:Calling Customer Service(2)(音频)
-
紫君 -
♀
(4025 bytes)
()
02/06/2013
08:44:41
•
谢谢,很不错
-
amberlight -
♀
(0 bytes)
()
02/22/2013
11:51:32
【美坛综艺秀 Variety Shows Season 1 】活动合集
美语世界【E龙接故事】活动合辑及颁奖(Nov/11/2022 - Dec/2/2022)
美语世界【E诗配画】活动合辑及颁奖 Oct/6- Nov/2/2022
美语世界【One Idiom】【少年锦时】活动合辑及颁奖Jun-Sep/2022
【听歌练听力】汇总合辑(五)Woodland by the paper kits
美语世界2021复活周年【美坛复活群魔乱舞】活动颁奖典礼及合辑
2021年九月【ToYouToMe】活动颁奖典礼及合辑 敬请观看
【听歌练听力】2021合辑(四)Taylor Swift - Love Story
美语世界2021年八月【MYSJ COSPLAY】活动颁奖典礼及合辑
美语世界2021年七月【美坛蓝绿绑架争霸】活动颁奖典礼及合辑
【听歌练听力】合辑 (三)《Today Is the Day》
美语世界2021年六月【Childhood Fantasy】活动颁奖典礼及合辑
美语世界【一句话翻译】2021 汇总合辑(三)问世间情为何物?直教生死相许
听歌练听力合辑(二)Bet you think I'm lonely by Wild Strawberries
美语世界2020圣诞节MyStoryMySpeech活动颁奖典礼及合辑
280 Commonly-Used American Slang
How To Edit Voice Dubbing Audio
高級英語教材第20課A Tale of Two Cities
bmdn翻译的莎士比亚《Venus and Adonis》(1-115)汇总
A Shadow in Surfers Paradise(1)