1. Chinese to English:(任选一题)
这山望着那山高。(有参考答案)
他将来挣的钱只有他现在的一半,不过他觉得地位的升高远值过损失的钱。(有参考答案)
2. English to Chinese:
3. Idiom:翻译并造句
the worm turns
开心看到虫虫回来了,专门找了一个和虫虫相关的idiom表示欢迎:)
Definition of the worm turns
1. Chinese to English:(任选一题)
这山望着那山高。(有参考答案)
他将来挣的钱只有他现在的一半,不过他觉得地位的升高远值过损失的钱。(有参考答案)
2. English to Chinese:
3. Idiom:翻译并造句
the worm turns
开心看到虫虫回来了,专门找了一个和虫虫相关的idiom表示欢迎:)
•
哈哈, 这次我不做作业还不行了!
-甜虫虫-
♀
(3562 bytes)
()
10/21/2022 postreply
12:24:36
•
嘿嘿,专门为你接风!话说我以前是不认识这个idiom的:)真好,英文真是太好了
-妖妖灵-
♀
(0 bytes)
()
10/21/2022 postreply
12:58:14
•
我也不知道这个idiom, 竟然还有和虫子有关的! I like it ! :)谢谢妖妖,周末愉快!
-甜虫虫-
♀
(0 bytes)
()
10/21/2022 postreply
14:47:08
•
咸鱼翻身?:)
-忒忒绿-
♂
(0 bytes)
()
10/21/2022 postreply
17:06:00
•
明明是化茧成蝶:)
-妖妖灵-
♀
(0 bytes)
()
10/21/2022 postreply
17:50:25
•
不能再有更好的翻译了,大赞:)
-忒忒绿-
♂
(0 bytes)
()
10/21/2022 postreply
17:14:00
•
the neighbors’ grasses are greener:)
-忒忒绿-
♂
(0 bytes)
()
10/21/2022 postreply
17:15:00
•
交作业
-移花接木-
♂
(310 bytes)
()
10/21/2022 postreply
15:43:13
•
不能翻译的再好了,赞
-忒忒绿-
♂
(0 bytes)
()
10/21/2022 postreply
17:10:00
•
中文英文俱佳!Typo:worm.turn的时态?
-妖妖灵-
♀
(0 bytes)
()
10/21/2022 postreply
17:52:40
•
来交作业了。 好喜欢今天的作业。
-jianchi9090-
♀
(183 bytes)
()
10/21/2022 postreply
15:51:13
•
言简意赅,赞
-忒忒绿-
♂
(0 bytes)
()
10/21/2022 postreply
17:10:00
•
开心你喜欢:)worm turns 的turns是不是动词?我也是新认识的,在学习:)
-妖妖灵-
♀
(0 bytes)
()
10/21/2022 postreply
17:54:34
•
看来我没学对。太不认真了。抱歉。 我先删了睡觉,明天再造个新的,
-jianchi9090-
♀
(0 bytes)
()
10/21/2022 postreply
19:45:40
•
别抱歉,其实我也没太懂,我也再好好琢磨:)
-妖妖灵-
♀
(0 bytes)
()
10/21/2022 postreply
20:41:00
•
帮我看看现在用的对不对?一个彩民急切翻身,对另一个彩民的放话。
-jianchi9090-
♀
(104 bytes)
()
10/22/2022 postreply
05:25:40
•
真好!
-妖妖灵-
♀
(79 bytes)
()
10/22/2022 postreply
10:19:16
•
我再去改,谢谢哈。 我刚刚出门加油也去买了张彩票,等 the worm turns. 哈哈。
-jianchi9090-
♀
(0 bytes)
()
10/22/2022 postreply
14:33:31
•
祝你中奖:)
-妖妖灵-
♀
(0 bytes)
()
10/22/2022 postreply
16:43:54
•
占座:)
-忒忒绿-
♂
(0 bytes)
()
10/21/2022 postreply
17:05:00
•
对诗歌的理解真好:)
-忒忒绿-
♂
(0 bytes)
()
10/21/2022 postreply
17:09:00
•
应景的题:)
-妖妖灵-
♀
(0 bytes)
()
10/21/2022 postreply
17:54:52
•
交作业:
-忒忒绿-
♂
(82 bytes)
()
10/21/2022 postreply
17:11:00
•
1?你自己翻译的?你自己制作的?图都一样:)
-妖妖灵-
♀
(0 bytes)
()
10/21/2022 postreply
17:55:43
•
@@@ 参考答案:
-妖妖灵-
♀
(2429 bytes)
()
10/22/2022 postreply
11:38:54
•
妖妖的idiom 翻译 is so peotic!
-甜虫虫-
♀
(0 bytes)
()
10/22/2022 postreply
12:41:47
•
Because of your poetic ID and personality!
-妖妖灵-
♀
(0 bytes)
()
10/22/2022 postreply
13:04:58
•
I'm so glad!
-甜虫虫-
♀
(0 bytes)
()
10/22/2022 postreply
13:25:29
•
求教,想问一下,rise the status 和rise the life 能不能替换用?
-jianchi9090-
♀
(0 bytes)
()
10/22/2022 postreply
14:48:40
•
我是看了原文这么写,原文是in status,不是the status吧
-妖妖灵-
♀
(0 bytes)
()
10/22/2022 postreply
16:43:10
•
妈呀看我这脑子,抄都能抄错。 那么 rise in status 和rise in life 能不能互换?
-jianchi9090-
♀
(0 bytes)
()
10/23/2022 postreply
06:48:19
•
好像没这么用的。是不是应该是rise in the standard of living?我也不确定
-妖妖灵-
♀
(0 bytes)
()
10/23/2022 postreply
11:46:36
•
谢谢哈。
-jianchi9090-
♀
(0 bytes)
()
10/23/2022 postreply
12:11:05
•
赞灵灵勤奋工作。 周末愉快。
-chuntianle-
♀
(0 bytes)
()
10/23/2022 postreply
09:01:23
WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.
Copyright ©1998-2025 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy