破罐子破摔: In for a penny, in for a pound.

以前一英镑还非常值钱的时候,偷一个便士是坐牢,偷一英镑也是坐牢,那还不如“豁出去了”偷一镑。但现在美国等地的英语中往往把它给引申、用作褒义了:做什么事情要不就别做,开了头,还不如干脆做完、做彻底。

所有跟帖: 

又学了一个表达!谢谢johnie -妖妖灵- 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 05/17/2022 postreply 16:01:29

请您先登陆,再发跟帖!