1.Monica: Now I'm guessing that he bought her the big pipe organ, and she's really not happy about it.
译文:我猜他送她一台管风琴,她肯定不喜欢,
解析和应用:organ是一个多义词,n. 器官;机构;风琴;管风琴;嗓音;
6.It's a metaphor, Daddy!
译文:爸,这是一种比喻!
解析和应用:学个新单词 metaphor n. 暗喻,隐喻;比喻说法
7.Monica: Well, I guess we've established who's staying here with Monica...
译文:我想我们已确定好谁要和莫妮卡住在这儿
解析和应用:establish v. 建立,创立;确立;获得接受;查实,证实 。 可以用来表达确定的意思,也有建立的意思,如 I’ve established a great relationship with him.
8.Time Lapse 时间流逝,Lapse n. 失效;流逝;过失
11.Joey: Me and Chandler live across the hall. And he's away a lot.
译文:我和钱德勒就住在对面,而且他经常不在家。
解析和应用:表达一个人经常不在家,he’s away a lot.
12.Monica: Joey, stop hitting on her! It's her wedding day!
译文:Joey, 不要撩她了,今天是她结婚的日子。
解析和应用: 如果你男朋友发现有人在撩你,他可能就会说:You can not hit on her any more.
3.Joey: What, like there's a rule or something?
译文:什么?有规定不能吗?
解析和应用:当你反驳别人禁止你做某事的时候就可以说,Is there a rule or something?
14.Buzz him in! 让他进来!
15.Chandler: Ooh, this is a Dear Diary moment.
译文:真是个可以载入日记的时刻
解析和应用:老外写日记的第一句经常会是,dear diary. 所以这里Chandler很幽默地表达这是Monica非常激动的时刻。我们平时也可以用,比如说获奖了,就可以说,That is really a dear diary moment.
16.Chandler: I'm sorry, I didn't catch your name.
译文:抱歉,我没听清楚你名字。
解析和应用:没有听清楚别人说的话,就可以说 I didn’t catch what you just said.
17.Monica: My brother's going through that right now, he's such a mess. How did you get through it?
译文:我哥正承受着这种痛苦,他一团糟糕。你是怎么熬过来的?
解析和应用:such a mess, 形容状态很糟糕。Get through, 挺过来,熬过来。
18.Paul: Ooh, steer clear of you.
译文:那我可得离你远点(玩笑话)
解析和应用:steer clear of 得远远的,如说离吸烟的人远一点就可以说,Steer clear of the smokers.
19.Paul: Ever since she walked out on me, I, uh...
译文:自从她离开我以后,我
解析和应用:walk out on somebody 甩掉某人
20.Rachel: Are you kidding? I'm trained for nothing! I was laughed out of twelve interviews today.
译文:开玩笑? 我什么都不会!今天的十二个面试全泡汤了。
解释和应用:两个表达方式。
第一、 be trained for nothing - 什么都不会,不学无术。读书的时候班上总有几个后进生被老师骂成 be trained for nothing。
第二、be laughed out of 表现太差,太出丑,被笑话