【一句话翻译】

来源: 2021-06-04 08:32:21 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (3151 bytes)
本文内容已被 [ 影云 ] 在 2021-06-05 16:46:40 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

Happy Friday, everyone!

I am honored to host this week’s One-Line Translation.

Please feel free to pick a line or lines to translate, set free your imagination, and unleash your power of interpreting!

Enjoy!

 

Chinese to English 

1. 世上只有一种英雄主义,就是在认清生活真相之后依然热爱生活

There is only one heroism in the world:to see the world as it is and to love it.

2.  一封无法展开的信,注定很长
那些过于复杂的折叠,边界
在不断转折中即构成存在
向内向外探索都跌入虚无

A letter that cannot be unfolded is destined to be long
those overcomplicated folds, borders
transfiguring incessantly
exploring inward and outward all fall into the void

 

3. 举头望日影,已复西南斜。

Raising my head, I see the suns light
Once again slanting to the south-west.

English to Chinese 

1.The most fleeting of relation between people is governed by the state of mind they bring to it -now at once a vastness will enter into it if that vastness is there to begin with.

 

人与人之间最短暂的关系是由他们带给它的心态所支配的──如果这种浩瀚开始存在,
那么浩瀚就会立即进入其中。 [Google translate]

2. 

We were 
hands, 
we baled the darkness empty, we found
the word that ascended summer:
flower

我们曾是
手,
我们捧起过黑暗的虚空,我们看见了
那个夏天升起的词语:
花 

[Translated by Li]

3. Everyone has his own reality in which, if one is not too cautious, timid or frightened, one swims. This is the only reality there is.

 

每个人都有他自己的现实,如果一个人不太胆小,畏惧,害怕,就能游弋其中。 这
就是唯一存在的现实。


更多我的博客文章>>>

 

 

所有跟帖: 

谢谢影云主持一句话翻译!今天的题目真是脱俗:)欢迎大家来玩! -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 beautifulwind 的个人群组 (0 bytes) () 06/04/2021 postreply 08:53:58

太难,各选一句: -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 beautifulwind 的个人群组 (1934 bytes) () 06/04/2021 postreply 09:13:12

第一句用时下的流行语说: 躺平即是躺赢。 哈哈哈 -树的花花世界- 给 树的花花世界 发送悄悄话 树的花花世界 的博客首页 树的花花世界 的个人群组 (0 bytes) () 06/04/2021 postreply 13:18:27

哈哈,简言之“逆来顺受”?:) -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 beautifulwind 的个人群组 (0 bytes) () 06/04/2021 postreply 14:54:16

穿过你的黑发的我的手,穿过我的暗夜,鲜花盛开,彩霞满天 -欲借嵯峨- 给 欲借嵯峨 发送悄悄话 欲借嵯峨 的博客首页 欲借嵯峨 的个人群组 (0 bytes) () 06/04/2021 postreply 10:14:11

诗意满天 -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 beautifulwind 的个人群组 (0 bytes) () 06/04/2021 postreply 15:49:25

题目有水平,似懂非懂,都需要仔细推敲,我们曾经是汉子... ... -移花接木- 给 移花接木 发送悄悄话 移花接木 的博客首页 移花接木 的个人群组 (1465 bytes) () 06/04/2021 postreply 11:21:17

哈哈, 辣手摧花的汉子? 还是铁胆柔情的汉子? -树的花花世界- 给 树的花花世界 发送悄悄话 树的花花世界 的博客首页 树的花花世界 的个人群组 (0 bytes) () 06/04/2021 postreply 13:16:55

曾经是汉子,现在是什么?:) -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 beautifulwind 的个人群组 (0 bytes) () 06/04/2021 postreply 15:03:11

难难难,坑再大也要跳;) -忒忒绿- 给 忒忒绿 发送悄悄话 忒忒绿 的博客首页 忒忒绿 的个人群组 (1722 bytes) () 06/04/2021 postreply 12:40:00

逐贴细读, 好像有点明白了 -树的花花世界- 给 树的花花世界 发送悄悄话 树的花花世界 的博客首页 树的花花世界 的个人群组 (0 bytes) () 06/04/2021 postreply 13:20:39

看了中文翻译,明白多了。这句话为什么两个动词:Raise my head to look at the sun, it alre -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 beautifulwind 的个人群组 (298 bytes) () 06/04/2021 postreply 15:07:03

是说举头和望吗? -忒忒绿- 给 忒忒绿 发送悄悄话 忒忒绿 的博客首页 忒忒绿 的个人群组 (0 bytes) () 06/04/2021 postreply 16:10:00

不是。是前一句raise,后一句的rotated -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 beautifulwind 的个人群组 (0 bytes) () 06/04/2021 postreply 17:06:57

人抬头看raise head,太阳移动sun rotated -忒忒绿- 给 忒忒绿 发送悄悄话 忒忒绿 的博客首页 忒忒绿 的个人群组 (0 bytes) () 06/04/2021 postreply 17:18:00

疑问:两句话之间能用逗号连吗? -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 beautifulwind 的个人群组 (0 bytes) () 06/04/2021 postreply 17:33:37

Got you. This is a good question. -忒忒绿- 给 忒忒绿 发送悄悄话 忒忒绿 的博客首页 忒忒绿 的个人群组 (0 bytes) () 06/04/2021 postreply 18:39:00

should add “and found that” between them -忒忒绿- 给 忒忒绿 发送悄悄话 忒忒绿 的博客首页 忒忒绿 的个人群组 (0 bytes) () 06/04/2021 postreply 18:44:00

but it doesn’t look like a verse anymore -忒忒绿- 给 忒忒绿 发送悄悄话 忒忒绿 的博客首页 忒忒绿 的个人群组 (0 bytes) () 06/04/2021 postreply 18:45:00

or add When I to the first sentence -忒忒绿- 给 忒忒绿 发送悄悄话 忒忒绿 的博客首页 忒忒绿 的个人群组 (0 bytes) () 06/04/2021 postreply 18:49:00

能改成:I raise my head to look at the sun which has rotated to the -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 beautifulwind 的个人群组 (88 bytes) () 06/04/2021 postreply 18:53:30

从语法上没错,但没有了原诗前后两句的递进关系 -忒忒绿- 给 忒忒绿 发送悄悄话 忒忒绿 的博客首页 忒忒绿 的个人群组 (0 bytes) () 06/04/2021 postreply 19:17:00

直译过来就是:我举头看向西南旋转的太阳 -忒忒绿- 给 忒忒绿 发送悄悄话 忒忒绿 的博客首页 忒忒绿 的个人群组 (0 bytes) () 06/04/2021 postreply 19:22:00

也可以两句之间加个and -忒忒绿- 给 忒忒绿 发送悄悄话 忒忒绿 的博客首页 忒忒绿 的个人群组 (0 bytes) () 06/04/2021 postreply 19:26:00

为忒绿舍身忘我的勇气点赞叫好 -just_4_fun- 给 just_4_fun 发送悄悄话 just_4_fun 的博客首页 just_4_fun 的个人群组 (177 bytes) () 06/04/2021 postreply 22:31:14

好难, 想不出来, 想抄答案 -树的花花世界- 给 树的花花世界 发送悄悄话 树的花花世界 的博客首页 树的花花世界 的个人群组 (0 bytes) () 06/04/2021 postreply 13:15:43

哈哈,我今天看完题之后的第一感觉就是头脑一片空白,英文不是英文了:) -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 beautifulwind 的个人群组 (0 bytes) () 06/04/2021 postreply 15:09:12

这不是我崇拜的花花 -just_4_fun- 给 just_4_fun 发送悄悄话 just_4_fun 的博客首页 just_4_fun 的个人群组 (177 bytes) () 06/04/2021 postreply 22:32:01

各试一句:) -Ha65494- 给 Ha65494 发送悄悄话 Ha65494 的博客首页 Ha65494 的个人群组 (2755 bytes) () 06/04/2021 postreply 13:39:38

实力杠杠的,看了你的翻译,我又明白了一些:) -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 beautifulwind 的个人群组 (0 bytes) () 06/04/2021 postreply 15:10:23

过奖了:)我瞎猜的。 -Ha65494- 给 Ha65494 发送悄悄话 Ha65494 的博客首页 Ha65494 的个人群组 (0 bytes) () 06/04/2021 postreply 18:21:27

今天的作业很难,估计抄都会抄错,占个位先 -天山晨- 给 天山晨 发送悄悄话 天山晨 的博客首页 天山晨 的个人群组 (0 bytes) () 06/04/2021 postreply 13:45:08

等着:) -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 beautifulwind 的个人群组 (0 bytes) () 06/04/2021 postreply 15:10:53

分别做一道吧! -天山晨- 给 天山晨 发送悄悄话 天山晨 的博客首页 天山晨 的个人群组 (609 bytes) () 06/04/2021 postreply 16:54:53

今天的文化是一种悲伤的事情。翻译也是。面临人工智能,人的一切活动都在失去意义。 -- 给 立 发送悄悄话 立 的博客首页 立 的个人群组 (4694 bytes) () 06/04/2021 postreply 13:55:17

感觉最后一句暴露了AI不够灵活:) -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 beautifulwind 的个人群组 (0 bytes) () 06/04/2021 postreply 15:12:42

没有一句是地道的中文;) -忒忒绿- 给 忒忒绿 发送悄悄话 忒忒绿 的博客首页 忒忒绿 的个人群组 (0 bytes) () 06/04/2021 postreply 17:24:00

只能做参考 -忒忒绿- 给 忒忒绿 发送悄悄话 忒忒绿 的博客首页 忒忒绿 的个人群组 (0 bytes) () 06/04/2021 postreply 17:27:00

搞不懂诗,所以就做比较明白的吧 -just_4_fun- 给 just_4_fun 发送悄悄话 just_4_fun 的博客首页 just_4_fun 的个人群组 (1889 bytes) () 06/04/2021 postreply 14:51:08

下次把原题标出来,便于对照:) -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 beautifulwind 的个人群组 (0 bytes) () 06/04/2021 postreply 15:16:05

遵命!去加上了 -just_4_fun- 给 just_4_fun 发送悄悄话 just_4_fun 的博客首页 just_4_fun 的个人群组 (0 bytes) () 06/04/2021 postreply 15:30:47

谢谢你推荐影云!:) -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 beautifulwind 的个人群组 (0 bytes) () 06/04/2021 postreply 17:13:47

谢谢影云不扭捏!我现在还想拖蓝调下水,盈盈大小姐快来帮我 -just_4_fun- 给 just_4_fun 发送悄悄话 just_4_fun 的博客首页 just_4_fun 的个人群组 (0 bytes) () 06/04/2021 postreply 22:33:41

蓝调是谁?对了,我问了ibelieu,他这段时间在度假,等他回来,会参与一句话翻译。 -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 beautifulwind 的个人群组 (0 bytes) () 06/04/2021 postreply 23:22:46

真是好消息,大家都在等大咖度假归来。蓝调是~ ~ 见内 -just_4_fun- 给 just_4_fun 发送悄悄话 just_4_fun 的博客首页 just_4_fun 的个人群组 (118 bytes) () 06/05/2021 postreply 01:27:39

英译汉第3句: 君子坦荡荡 小人常戚戚 -唐古- 给 唐古 发送悄悄话 唐古 的个人群组 (0 bytes) () 06/04/2021 postreply 16:00:58

总是言简意赅。你要练习多说话:) -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 beautifulwind 的个人群组 (0 bytes) () 06/04/2021 postreply 17:09:29

My goodness, it's hard! :) -甜虫虫- 给 甜虫虫 发送悄悄话 甜虫虫 的博客首页 甜虫虫 的个人群组 (4427 bytes) () 06/04/2021 postreply 16:15:57

虫虫文采杠杠的,下周你不主持没有天理!:) -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 beautifulwind 的个人群组 (0 bytes) () 06/04/2021 postreply 16:34:14

哈哈,谢谢美风!下周我给大家出简单一点的。这两周的题太烧脑了 !:) -甜虫虫- 给 甜虫虫 发送悄悄话 甜虫虫 的博客首页 甜虫虫 的个人群组 (0 bytes) () 06/04/2021 postreply 16:46:41

一二三四五,上山打老虎,如何? -天山晨- 给 天山晨 发送悄悄话 天山晨 的博客首页 天山晨 的个人群组 (0 bytes) () 06/04/2021 postreply 17:00:33

期待 -Ha65494- 给 Ha65494 发送悄悄话 Ha65494 的博客首页 Ha65494 的个人群组 (0 bytes) () 06/04/2021 postreply 18:20:27

赞虫虫! -忒忒绿- 给 忒忒绿 发送悄悄话 忒忒绿 的博客首页 忒忒绿 的个人群组 (0 bytes) () 06/04/2021 postreply 17:24:00

从语法上没错,但没有了原诗前后两句的附近关系 -忒忒绿- 给 忒忒绿 发送悄悄话 忒忒绿 的博客首页 忒忒绿 的个人群组 (0 bytes) () 06/04/2021 postreply 19:15:00

太难了,试试中译英 -秋日晴天- 给 秋日晴天 发送悄悄话 秋日晴天 的博客首页 秋日晴天 的个人群组 (868 bytes) () 06/04/2021 postreply 19:17:49

晴天翻译得棒棒哒!:) -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 beautifulwind 的个人群组 (0 bytes) () 06/04/2021 postreply 22:36:05

影云,什么时候给答案啊?谢谢! -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 beautifulwind 的个人群组 (0 bytes) () 06/05/2021 postreply 14:42:27

影云主持的真棒,好好学习啦!非常感谢! -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 beautifulwind 的个人群组 (0 bytes) () 06/05/2021 postreply 22:45:11

谢谢美风版主鼓励! -影云- 给 影云 发送悄悄话 影云 的博客首页 影云 的个人群组 (0 bytes) () 06/06/2021 postreply 18:29:59

恭喜影云。首页进来,谢谢网管, 【一句话翻译】推荐成功 -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 beautifulwind 的个人群组 (0 bytes) () 06/07/2021 postreply 16:03:19

加跟帖:

  • 笔名:      密码: 保持登录状态一个月,直到我退出登录。
  • 标题:
  • 内容(可选项): [所见即所得|预览模式] [HTML源代码] [如何上传图片] [怎样发视频] [如何贴音乐]
回到顶部