李白精通“蕃文”

本帖于 2013-12-15 11:31:51 时间, 由普通用户 京燕花园 编辑
回答: "小李白" means?紫君2013-12-13 08:12:49

zt 一个德国作家说:如果一个作家只掌握一种他的母语,说明他什么语言都不会,因为他不能从外部来看他自己的语言有什么特色。”在任何一种语言文化的历史发展中,都吸收了外来的成份(事实上李白精通“蕃文”,《红楼梦》的“色空”显然也受到佛经所代表的语言文化的深刻影响),尤其是“现代汉语”,它从一开始就是以“外语”为参照发展起来的。顾随这么一位中国古典诗歌的研究大家就曾这样说:“翻译当用外国句法创造中国句法,一面不失外国精神,一面替中国语文开劈一条新路。”为中国新诗做出杰出贡献的戴望舒、卞之琳、冯至、穆旦等,同时都是优秀的翻译家。他们的艺术探索,往往就是借助“外语”的参照,不断发掘和更新自身语言的过程。我们学外语或从事翻译,在根本上正如本雅明所说,乃是为了“通过外语来拓宽拓深自己的语言”。

所有跟帖: 

谢分享。 -紫君- 给 紫君 发送悄悄话 紫君 的博客首页 (0 bytes) () 12/13/2013 postreply 09:44:34

请您先登陆,再发跟帖!