莎士比亚《Venus and Adonis》翻译 - 196

本帖于 2013-04-24 20:39:13 时间, 由普通用户 京燕花园 编辑

She bows her head, the new-sprung flower to smell,

Comparing it to her Adonis' breath,

And says, within her bosom it shall dwell,

Since he himself is reft from her by death:

She crops the stalk, and in the breach appears

Green dropping sap, which she compares to tears.

神女屈身嗅鲜花,

竟似少年味香馨,

收气入胸怀为家,

美男虽去仍在心:

枝节折断青液出,

神女认得是泪珠。

请您先登陆,再发跟帖!