莎士比亚《Venus and Adonis》翻译 - 114

本帖于 2012-12-28 00:55:56 时间, 由版主 林贝卡 编辑

'And when thou hast on foot the purblind hare,

Mark the poor wretch, to overshoot his troubles

How he outruns the wind and with what care

He cranks and crosses with a thousand doubles:

The many musets through the which he goes

Are like a labyrinth to amaze his foes.

 

“君若步踏惊盲兔,

  兽之所归当记定,

  兔走如飞不择路,

  曲折迂回为逃命:

  狡兔三窟为谨慎,

  来敌必入迷魂阵”

所有跟帖: 

学习了,谢谢你持之以恒的连载。 -婉蕠- 给 婉蕠 发送悄悄话 婉蕠 的博客首页 (0 bytes) () 12/28/2012 postreply 09:44:24

请您先登陆,再发跟帖!