莎士比亚《Venus and Adonis》翻译 - 102

本帖于 2012-12-12 06:31:33 时间, 由版主 林贝卡 编辑

But all in vain; good queen, it will not be:

She hath assay'd as much as may be proved;

Her pleading hath deserved a greater fee;

She's Love, she loves, and yet she is not loved.

'Fie, fie,' he says, 'you crush me; let me go;

 

You have no reason to withhold me so.'

 


  神女无功计穷尽: 

  绞尽脑汁不得意; 

  乞求乏果须倍劲; 

  爱神之爱却遭弃。 

  愤怒恚患少年责;

“拘执不放为所何”
请您先登陆,再发跟帖!