简体
|
繁体
|
loading...
热点论坛
首页
新闻
读图
财经
教育
家居
健康
美食
时尚
旅游
影视
博客
群吧
论坛
电台
您的位置:
文学城
»
论坛
»
网上谈兵
» casualties 的正确翻译是"伤亡“。
全部论坛列表
casualties 的正确翻译是"伤亡“。
来源:
pegasus0
于
2021-10-16 20:31:13
[
档案
] [
旧帖
] [
给我悄悄话
] 本文已被阅读:
次 (318 bytes)
字体:
调大
/
重置
/
调小
|
加入书签
|
打印
|
所有跟帖
|
加跟贴
|
当前最热讨论主题
本文内容已被 [ pegasus0 ] 在 2021-10-16 21:31:47 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.
回答:
文中写了2师死了5000多人,丢了绝大部分的重武器。战斗力当然会失去。它花了一个多月补充才回归第一线
由
thrawn
于
2021-10-16 15:07:20
所以文中是说2师死伤5000多人,但是中共大内宣欺负大部分中国人不懂英语,常用不实翻译来愚弄人民。
您的位置:
文学城
»
论坛
»
网上谈兵
» casualties 的正确翻译是"伤亡“。
所有跟帖:
•
死伤都不能战斗
-
thrawn
-
♂
(0 bytes) (
) 10/23/2021 postreply 14:05:26
加跟帖:
标题:
内容(可选项):
[
所见即所得|预览模式
]
[
HTML源代码
]
[
如何上传图片
]
[
怎样发视频
]
[
如何贴音乐
]
回到顶部