因是说男人,原写"温暖手,把破碎心抚平",以"宽广胸膛"的男人来衬托她此时的柔弱,后觉得还是"温柔手"通顺,好一些,而上句有了"只是这伤痛,铭心刻骨永难平"的"平"字,所以就用了这句"温柔手,把破碎心来疼".用"缝"似仍有温柔手的缺憾,但也是不错.谢才女指点.
回复:眼睛都听湿了。。。
所有跟帖:
•
哦,明白了。。。
-善和-
♀
(84 bytes)
()
10/31/2010 postreply
20:31:31
•
回复:哦,明白了。。。
-butterOU-
♀
(42 bytes)
()
11/01/2010 postreply
22:05:48