中译英,笑了半年!

来源: mayflower98 2019-03-15 11:48:27 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (762 bytes)

我生了一堆柴火:l give birth to a pile of fire woods.

身体不好:bad body.

浪如山倒:the waves are like mountains full.

波涛横生:the waves are full of life.

回过神来:returned to the God!




更多我的博客文章>>>

所有跟帖: 

最后一个好笑 -小情绪- 给 小情绪 发送悄悄话 小情绪 的博客首页 (0 bytes) () 03/15/2019 postreply 11:53:41

哈哈哈!最后一个确是最好笑^_^ -mayflower98- 给 mayflower98 发送悄悄话 mayflower98 的博客首页 (0 bytes) () 03/15/2019 postreply 12:13:31

“横”字怎么翻译? -500miles- 给 500miles 发送悄悄话 500miles 的博客首页 (0 bytes) () 03/15/2019 postreply 16:36:51

D cups in a row? -atravel- 给 atravel 发送悄悄话 (0 bytes) () 03/15/2019 postreply 16:51:35

Horizontal? -mayflower98- 给 mayflower98 发送悄悄话 mayflower98 的博客首页 (0 bytes) () 03/16/2019 postreply 00:10:08

波涛横生里咋没有 horizontal 呢? -500miles- 给 500miles 发送悄悄话 500miles 的博客首页 (0 bytes) () 03/16/2019 postreply 07:39:12

哈哈哈!^_^ 我这就填进去。the waves are horizontal of life. -mayflower98- 给 mayflower98 发送悄悄话 mayflower98 的博客首页 (0 bytes) () 03/16/2019 postreply 22:17:57

英译中,Mayflower 也许花? -atravel- 给 atravel 发送悄悄话 (0 bytes) () 03/15/2019 postreply 16:50:25

嗯,也行。只是觉得五月花更好听。^_^ -mayflower98- 给 mayflower98 发送悄悄话 mayflower98 的博客首页 (0 bytes) () 03/16/2019 postreply 00:12:49

加跟帖:

当前帖子已经过期归档,不能加跟帖!