再译几句

来源: solo1 2021-02-22 12:47:51 [] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (710 bytes)
本文内容已被 [ solo1 ] 在 2021-02-22 14:01:42 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.
回答: 试译《道德经》的第一段话solo12021-02-22 11:38:24

无名天地之始,有名万物之母。

译:无名是天地之始的状态,起了名字了就产生了我们知道的万物。

故常无欲以观其妙,常有欲以观其徼。

译:所以,一般来说,在无名的状态用来观察事物的奥秘,在有名的状态用来观察事物的规范,有例可循。

此两者同出而异名,同谓之玄。 玄之又玄,众妙之门。

译:无名和有名这两个状态出之于同一个东西但名称不同,那个东西叫未知状态(玄,不明状态)。从一个未知状态到另外一个未知状态,层层递进,是通向所有奥秘的途径。

加跟帖:

  • 标题:
  • 内容(可选项): [所见即所得|预览模式] [HTML源代码] [如何上传图片] [怎样发视频] [如何贴音乐]