试译《道德经》的第一段话

来源: 2021-02-22 11:38:24 [] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (776 bytes)

原文:道可道,非常道。名可名,非常名。

译文:道可以有指导作用,但我们了解到的道不是一成不变的。我们可以给事物起名字,但这个名字的定义也不是一成不变的。

有一种理解,把第二个道当成说,似不妥。第一个道是名词,第二个道是名词的动词化,两个道是同一个意思。直译就是道路可以当作道路用。另外,在《道德经》成文的时候,道还没有说的意思。

我给儿子取了一个名字,但我儿子是一直变化的。从开始那个把尿撒到我脸上的婴儿,到可爱的小孩,到叛逆的少年,到成熟的青年,他的形态思想一直在变,但还是那个名字。

所有跟帖: 

唉,引用的原文就不是原装的。前几天,有人发过新编白话版 -fuz- 给 fuz 发送悄悄话 fuz 的博客首页 fuz 的个人群组 (1030 bytes) () 02/22/2021 postreply 11:47:19

有道理。"道可道",即"道可导" -吃与活- 给 吃与活 发送悄悄话 吃与活 的博客首页 吃与活 的个人群组 (0 bytes) () 02/22/2021 postreply 11:57:03

道可道是条件句 -dudaan- 给 dudaan 发送悄悄话 dudaan 的博客首页 dudaan 的个人群组 (0 bytes) () 02/22/2021 postreply 12:35:30

这一点我没看出来。我的说法来源于郭静云 -吃与活- 给 吃与活 发送悄悄话 吃与活 的博客首页 吃与活 的个人群组 (1003 bytes) () 02/22/2021 postreply 12:52:38

老子太简略,可以有各种理解,所以理解道家最好先看庄子 -dudaan- 给 dudaan 发送悄悄话 dudaan 的博客首页 dudaan 的个人群组 (44 bytes) () 02/22/2021 postreply 13:21:19

我的理解是这样的 -dudaan- 给 dudaan 发送悄悄话 dudaan 的博客首页 dudaan 的个人群组 (406 bytes) () 02/22/2021 postreply 12:31:56

是的。古代的道专指官道,相当于现在的州际高速公路。岔道小路都不是道,那会迷路的。 -solo1- 给 solo1 发送悄悄话 solo1 的个人群组 (0 bytes) () 02/22/2021 postreply 13:01:45

再译几句 -solo1- 给 solo1 发送悄悄话 solo1 的个人群组 (710 bytes) () 02/22/2021 postreply 12:47:51

我爸说 -米兰之夜- 给 米兰之夜 发送悄悄话 米兰之夜 的博客首页 米兰之夜 的个人群组 (192 bytes) () 02/22/2021 postreply 14:56:50

令郎是 -吃与活- 给 吃与活 发送悄悄话 吃与活 的博客首页 吃与活 的个人群组 (68 bytes) () 02/22/2021 postreply 15:24:42

老子写道德经,孙子写兵法,我写博客。 -米兰之夜- 给 米兰之夜 发送悄悄话 米兰之夜 的博客首页 米兰之夜 的个人群组 (0 bytes) () 02/22/2021 postreply 16:00:10

《失恋33天》里张嘉译教训白百何:你人都没生过,谈什么人生。 -羊冈- 给 羊冈 发送悄悄话 羊冈 的博客首页 羊冈 的个人群组 (0 bytes) () 02/23/2021 postreply 02:37:39

加跟帖:

  • 笔名:      密码: 保持登录状态一个月,直到我退出登录。
  • 标题:
  • 内容(可选项): [所见即所得|预览模式] [HTML源代码] [如何上传图片] [怎样发视频] [如何贴音乐]
回到顶部