请教关于"茶"

龙剑茶文化系列前面的贴子我补完课了. 关于"茶"这个字还是有点疑问: 是怎么从"荼"tu 的音变成cha 的音呢? 我知道福建方言把茶发成 dei 的音(看了本文后, 我怀疑这个音就是tu 的方言音), 英文里面的tea 就是从这个音来的. 但是印度人管茶叫chai, 又应该是从cha 的音来. 这里面好象有个空缺, 时间地点, 朝代? 如果是东印度公司把中国茶引入印度, 那似乎印度茶的发音应该更接近dei 而不是cha. 不知道龙剑对这个有没有研究?

还有第13节里讲陆纳好客, 坐席竟则问:"此为荼? 为茗?" 这里的荼应该是指茶不是苦菜吧, 那荼和茗在那个时候还是有区别的吗? 也许是我理解错了?

所有跟帖: 

回复:请教关于"茶" -彩云舒- 给 彩云舒 发送悄悄话 彩云舒 的博客首页 (119 bytes) () 07/14/2009 postreply 09:22:15

简单,摆个渡就是了 -secretservice- 给 secretservice 发送悄悄话 secretservice 的博客首页 (177 bytes) () 07/14/2009 postreply 09:26:26

谢谢! 梁以后就读cha了. 摆渡还挺好用^_^ -叶泥泥- 给 叶泥泥 发送悄悄话 叶泥泥 的博客首页 (0 bytes) () 07/14/2009 postreply 10:04:17

荼和茗是有区别的。 -龙剑- 给 龙剑 发送悄悄话 龙剑 的博客首页 (475 bytes) () 07/14/2009 postreply 10:23:46

回复:荼和茗是有区别的。 -彩云舒- 给 彩云舒 发送悄悄话 彩云舒 的博客首页 (221 bytes) () 07/14/2009 postreply 12:56:09

这篇文章好象专门为回答我问题写的:D 谢谢彩云舒. -叶泥泥- 给 叶泥泥 发送悄悄话 叶泥泥 的博客首页 (0 bytes) () 07/14/2009 postreply 14:24:53

谢谢谢谢. -叶泥泥- 给 叶泥泥 发送悄悄话 叶泥泥 的博客首页 (0 bytes) () 07/14/2009 postreply 14:18:13

荼 的原意还有 早摘的茶芽 ,稍微晚些摘的叫做 茗 -千帆舞- 给 千帆舞 发送悄悄话 千帆舞 的博客首页 (90 bytes) () 07/14/2009 postreply 17:24:40

opps,第一个字打错了。。是茶。 -千帆舞- 给 千帆舞 发送悄悄话 千帆舞 的博客首页 (0 bytes) () 07/14/2009 postreply 17:29:42

哦. 那到底嫩的叫茶还是老的叫茶啊? -叶泥泥- 给 叶泥泥 发送悄悄话 叶泥泥 的博客首页 (0 bytes) () 07/14/2009 postreply 17:43:12

嫩的是你!哈哈 -千帆舞- 给 千帆舞 发送悄悄话 千帆舞 的博客首页 (12 bytes) () 07/14/2009 postreply 17:56:41

谢谢表扬...哈哈. -叶泥泥- 给 叶泥泥 发送悄悄话 叶泥泥 的博客首页 (0 bytes) () 07/14/2009 postreply 18:04:51

请您先登陆,再发跟帖!