106 “Religions-und Ersatzkrieg” Die verfeindeten Stämme hoffen, mit dem Beistand ihrer Gottheiten den Gegner zu bezwingen. Die Götter jedoch lassen nur ihre Anhänger in ihrem Namen kämpfen. “The religion—and proxy war“ The hostile tribes hope, to defeat the enemy with the help of their gods. Yet gods only allow their followers to fight in their names. “宗教—及其代理人的战争” 打冤家的部落 祈盼各自的 神灵佑助 打败对方。 可是神灵 只让虔信者 以祂们的名义 战斗。 107“Der Kriegspropagandist” Zum Krieg hetzt nur, wer ihn überleben wird, oder wer wähnt, zu überleben. Oft hat er später nicht mehr die Gelegenheit, den Irrtum zu erkennen. “The Warmongerer” Only he who will survive or he who imagines he will survive the war, will rush to war. Oftentimes he later no longer has the opportunity to realize his mistake. “战争狂人” 唯有可熬过, 或想像可熬过 战争者, 方轻启战端。 通常他后来 不再有机会 认识自己的错误。 108 “Keine Nostalgie“ Warum sind viele Propheten rückwärtsgewandt? Das Voraussagen von Vergangenem ist weniger riskant. “No nostalgia” Why are so many prophets backwards-looking? The prediction of the past is less risky. “非关怀旧” 为何 那么多预言家 习惯往后看? 预测过往 风险 较小。 109 Vom Nutzen der Historie Der Strom der Geschichte hat für manche nur den einen Sinn, dass sie darin ihre schmuzigen Hände waschen können. “Regarding the use of history“ The river of history, for some people, has only one purpose, that they could white wash their dirty hands. “历史的功用” 历史的洪流 对某些人 只有一个功能, 藉此 洗涤自己 肮脏的手。 110“Erhöhung” Je höher der Ballon des Ruhms ersteigt, desto weniger wahrshceinlich ist es, auf Spitze Gegenstände zu stoßen. “Rise“ The higher the balloon of one’s fame rises the less likely it is to bump into objects high in the sky. “飘升” 声誉的气球 愈往上飘升, 高空中 撞上物件 的概率愈小。 |