(music)
When I am down and, oh my soul, so weary; When troubles come and my heart burdened be; Then, I am still and wait here in the silence, Until you come and sit awhile with me.
You raise me up, so I can stand on mountains; You raise me up, to walk on stormy seas; I am strong, when I am on your shoulders; You raise me up: To more than I can be.
(music)
You raise me up, so I can stand on mountains; You raise me up, to walk on stormy seas; I am strong, when I am on your shoulders; You raise me up: To more than I can be.
You raise me up, so I can stand on mountains; You raise me up, to walk on stormy seas; I am strong, when I am on your shoulders; You raise me up: To more than I can be.
You raise me up, so I can stand on mountains; You raise me up, to walk on stormy seas; I am strong, when I am on your shoulders; You raise me up: To more than I can be.
You raise me up: To more than I can be.
http://www.cometomyfunworld.com/song.php?target_id=77 | 中文翻译由蒲公英提供
当我消沉,失魂落魄的时候, 当受挫折,心灰意冷时, 我独自在沉默中静静等待, 你会到来坐在我身旁。 你的培育让我独立自行; 你的鼓励让我不惧风险; 我强壮,只因站在你肩上;
你的激励让我超越自己。 你的培育让我独立自行; 你的鼓励让我不惧风险; 我强壮,只因站在你肩上;
你的激励让我超越自己。 你的培育让我独立自行; 你的鼓励让我不惧风险; 我强壮,只因站在你肩上;
你的激励让我超越自己。 你的培育让我独立自行; 你的鼓励让我不惧风险; 我强壮,只因站在你肩上;
你的激励让我超越自己。 你的激励让我超越自己!
| 另一个中文翻译
祢扶持我 You Raise me up
當我軟弱 哦我的靈疲乏時 遇風暴 重擔壓我心頭 我在此安靜 等候祢的同在 直到祢來 領我進入安息
祢提昇我 使我能站在山頂 祢提昇我 使我走在水面 在祢肩頭 我是如此剛強 祢提昇我 到那更高之處
|