声音,取得 水域的绿色。 当翠鸟潜水, 裂开的瞬间呼呼响:
与你立于一起之物 出现在每一堤岸 被收割下来 成为另一种形象。
* * *
来自荨麻的声音:
从你的手中来到我们 你所能阅读的,独自 用一盏灯,是你的手掌
* * *
声音,夜间打结的,绳索 在其上悬挂你的钟。 给自己以拱顶,世界: 当死亡之壳冲刷上岸 钟将要敲响。
* * *
构造你心脉的声音 返回你母亲之心。 声音来自悬树 于斯垂垂老矣和青春成长 交换戒指。 (微笑 译) Glottal Stop
Voices, scored into the waters' green. When the kingfisher dives, the split second whir:
What stood by you appears on every shore mown down into another image.
* * *
Voices from the nettles:
Come to us on your hands All you can read, alone with a lamp, is your palm
* * *
Voices, night-knotted, ropes on which you hang your bell.
Dome yourself over, world: when death's shell washes up on shore a bell will want to ring.
* * *
Voices that make your heart recoil into your mother's. Voices from the hanging-tree where old growth and young growth exchange rings.
|