满眼风光

古今中外事,都付笑谈中。
个人资料
  • 博客访问:
博文

我总是说学英文难,难在词汇。想起以前,自己也常"幻想"着如何去提高自己的词汇。或许是我那时有"忘性常比记性好"的特长,所以为了给脑子里多设置几个nmimonicanchors以便已能刺激记忆神经,常常是瞎琢磨乱联系。从前缀后缀词干上作联系,在同义反义近义中找感觉,甚至用语音特征来比较......。人变老时,免不了要"常忆溪亭日暮",今天要说的是[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)

今天读报看到一新词:boomsday,猛一看还以为是doomsday。我们知道doomsday是个常用词,但boomsday还不多见。一查Merriam-Webster'sCollegiateDictionary,居然这词还没收进来。
doomsday:dooms加个day,那是什么样的日子?doom一词大家熟悉,意思是命运不济、倒霉等。它的原意是(对命运的)的宣判,doomsday就是命运的宣判日,但通常比喻为倒霉的日子或灾难日。说人命运不济,可以用"He/Shei[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
ByFranzSchubert(inLatin)AveMaria
Gratiaplena
Dominustecum
Benedictatuinmulieribus
Etbenedictusfructusventris
Tui,Jesus
SanctaMaria
MaterDei
Orapronobispeccatoribus
Nuncetinhoramortisnostrae
Amen.
(EnglishTranslation)HailMary,
fullofgrace,
theLordiswiththee;
blessedartthouamongwomen,
andblessedisthefruitofthywomb,
Jesus.
HolyMary,<...[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)

接《餐馆学外语二三事(2/3)》: 老墨其实对我们很友好,我们在前台招待客人,他们在后面干脏活累活。做好饭菜,他们会来一嗓子:Misamigos,rapidamente!Comer(朋友快来,开饭了)!用水拖地后会喊:Aqua,aqua...(水来了......),提醒我们小心滑倒。他们善良朴实,从他们那里,我们了解到了他们的语言文化,分享到了他们的快乐和友情。
说完学西班牙话,我们再说说老墨学中文[阅读全文]
阅读 ()评论 (4)
接《餐馆学外语二三事(1/3)》: 在餐馆里更有学问的是他们的酒水。美国人喜欢喝酒,酒的种类繁多,也十分讲究。各种Whiskey和Brandy的具体名称就够学一阵的,单就JohnnyWalker就有红蓝黑三种,Bourbon也比较流行。鸡尾酒和墨西哥花酒的名称那更是对你词汇记忆的一种考验。老美酒量也大,有人喜欢DoubleMartiniontheRocks(withorwithoutOlives),烈性酒还有Vodka等,但更多人喜欢墨西哥花[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)

有人认为,学外语最好的方法就是"妹妹你大胆地往前走...",其实就是一个"敢"字--要敢说敢写。毛泽东说过"要在战争中学习战争从而提高战争艺术",这句话里面的辨证原理应该用到我们的学习中来,也就是说,要在使用英文中学习英文从而提高英文艺术。
这话有一定道理。中国学子们来美前不少人已经是语法高手或词汇活字典,他们背下了美国[阅读全文]
阅读 ()评论 (3)
有beat一词的英文用法和谚语还有很多,干脆再多来几条:
1.beataboutthebushorbeataroundthebush--在这儿,aroundthebush和aboutthebush是一个意思:灌木草丛的周边外围。字面意思是"围着灌木草丛乱砍瞎打,就是不打到灌木丛上去",究竟是意思?这句有点像中国话"敲鼓敲不到点子上"、"说话说不要点上"--(应表达能力差而)词不达意,甚至是故意的"环顾左右而言它"[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
VOA课文
今天要学的词组是:tobeattheheat。Heat是指高温;高温是不能打的,只能设法克服。美国各地热浪滚滚,《华盛顿邮报》说,一个母亲和她两岁的女儿"...trytobeattheheat...byopeningawindowontheshadyside."意思是,母女俩为克服高温把不朝阳的一扇窗子打开。在汗流浃背的情况下人人各显神通。Apostmanusedbottlesoffrozenwatertobeattheheat-一个邮递员用冻成冰的瓶子来抵挡热浪。一个[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)

中国人学英文语法是一大难,这应该没错。但比语法更难的还有英文的词汇。其实这两难不仅中国学生有,英美学生一样有。美国高中入大学的SAT(ScholasticAptitudeTest)考试自1941年成立以来一直都不考语法,各大学反映学生写作能力始终不尽如人意。两年前应各大学的要求SAT考试内容加入语法,当年SAT平均成绩创下历史新低,今年是用新试题的第二年,平均值比第一年还要低[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)

浅说美国次利率贷款问题
Sub-primemortgage中文翻译成"次级抵押贷款",我则更倾向于译成"次利率贷款",译名还可以进一步商榷。
听说过加州的interest-onlymortgage吗?这就是次级抵押贷款的一种,在三到五年内,每月只付利息,不还本金。这对于借款买房又要在三五年内卖掉住房的客户来说,这时一种很有吸引力的房屋贷款方式。其他的次级抵押贷款形式还[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
[<<]
[11]
[12]
[13]
[14]
[15]
[>>]
[首页]
[尾页]