欢迎查询 |
备份档案:
当前
| 2023
| 2022
| 2021
| 2020
| 2019
| 2018
| 2017
| 2016
| 2015
| 2014
| 2013
| 2012
| 2011
| 2010
| 2009
| 2008
| 2007
| 2006
| 2005
| 2004
| 2003
|
页次:1/1
每页50条记录,
本页显示1
到17,
共17
分页:
[1]
|
|
•
#跟帖# 汉译英
[中英翻译] - woodwishper(666 bytes )
2021-02-05
|
|
•
#跟帖# 晚上回去做作业
[中英翻译] - woodwishper(0 bytes )
2021-02-05
|
|
•
#跟帖# 大伽发力了, 赞,中文 翻译的棒, 朗诵一流
[中英翻译] - woodwishper(0 bytes )
2021-01-10
|
|
•
#跟帖# 汉译英作业
[中英翻译] - woodwishper(2223 bytes )
2021-01-08
|
|
•
#跟帖# 占座,had had had had no effect . 费心找到这样的句子。谢谢
[中英翻译] - woodwishper(0 bytes )
2021-01-08
|
|
•
#跟帖# 迟来的作业 ,谢谢 过年都没忘学英语, 美坛一派新气象, 都是班长MF的示范表演
[中英翻译] - woodwishper(1842 bytes )
2021-01-01
|
|
•
#跟帖# 加上了.
[中英翻译] - woodwishper(0 bytes )
2020-11-23
|
|
•
#跟帖# 美风的翻译 进步的不是一小步, 是大大的一步. 祝贺你的持之以恒!
[中英翻译] - woodwishper(0 bytes )
2020-11-23
|
|
•
#跟帖# 奥, 还可以这么来. 聪明
[中英翻译] - woodwishper(0 bytes )
2020-11-23
|
|
•
#跟帖# 谢谢班长慰问电. 班长同辛苦.
[中英翻译] - woodwishper(0 bytes )
2020-11-23
|
|
•
#跟帖# wbqm你的ID啊. 我是问你病理专业的?
[中英翻译] - woodwishper(0 bytes )
2020-11-23
|
|
•
#跟帖# 答案--仅供参考 ,感觉美坛朋友的翻译更好
[中英翻译] - woodwishper(12202 bytes )
2020-11-23
|
|
•
#跟帖# 谢谢参与!
[中英翻译] - woodwishper(0 bytes )
2020-11-23
|
|
•
#跟帖# 第2个翻译的超级棒.WBQM专业的?
[中英翻译] - woodwishper(0 bytes )
2020-11-23
|
|
•
#跟帖# 统一回复: 谢谢朋友们踊跃参加, 美坛的朋友们确实让俺刮目相看, 一个个的让人惊掉下巴.
[中英翻译] - woodwishper(0 bytes )
2020-11-23
|
|
•
#跟帖# 答案 (周一晚上贴出来)
[中英翻译] - woodwishper(0 bytes )
2020-11-22
|
|
•
一句话翻译提高智商--手机/病理篇幅 (答案,要点, 语法) 2020-11-23
[中英翻译] - woodwishper(13777 bytes )
2020-11-22
|
页次:1/1
每页50条记录,
本页显示1
到17,
共17
分页:
[1]
|
备份档案:
当前
| 2023
| 2022
| 2021
| 2020
| 2019
| 2018
| 2017
| 2016
| 2015
| 2014
| 2013
| 2012
| 2011
| 2010
| 2009
| 2008
| 2007
| 2006
| 2005
| 2004
| 2003
|