欢迎查询 |
|
| 备份档案: 当前 | 2024 | 2023 | 2022 | 2021 | 2020 | 2019 | 2018 | 2017 | 2016 | 2015 | 2014 | 2013 | 2012 | 2011 | 2010 | 2009 | 2008 | 2007 | 2006 | 2005 | 2004 | 2003 | |
| 页次:1/2 每页50条记录, 本页显示1 到50, 共73 分页: [1] [2] [下一页] [尾页] | |
| • #跟帖# 俳句跟三行诗的写法是不同的。 [诗词欣赏] - 聚曦亭(119 bytes ) 2021-08-22 | |
| • #跟帖# 为避免读起来象prose,每行最好压缩到8-12个音节。 [诗词欣赏] - 聚曦亭(0 bytes ) 2021-08-22 | |
| • #跟帖# 是世界型俳句!俳句的本质不是5-7-5和押韵。俳句的本质是言外之意:) [诗词欣赏] - 聚曦亭(0 bytes ) 2021-08-21 | |
| • 汉俳两首 [诗词欣赏] - 聚曦亭(255 bytes ) 2021-08-21 | |
| • #跟帖# A well rendered translation. I can see you try to reflect the [诗词欣赏] - 聚曦亭(52 bytes ) 2018-08-25 | |
| • #跟帖# 好! [诗词欣赏] - 聚曦亭(0 bytes ) 2018-07-03 | |
| • 下面那个外国人译的《沁园春 雪》, [诗词欣赏] - 聚曦亭(3627 bytes ) 2017-10-24 | |
| • #跟帖# 译得很不错。不过,也有不少不足。 [诗词欣赏] - 聚曦亭(0 bytes ) 2017-10-23 | |
| • #跟帖# 好,欣赏,基本都是你自己劳动的成果。 [诗词欣赏] - 聚曦亭(266 bytes ) 2017-09-13 | |
| • 希望看到更多好译 [诗词欣赏] - 聚曦亭(374 bytes ) 2017-09-12 | |
| • #跟帖# 谢谢分享好译!能否再译一个,彻底摆脱徐先生的影响? :))) [诗词欣赏] - 聚曦亭(113 bytes ) 2017-09-12 | |
| • #跟帖# 大概是因为中国所有英译出版社都不喜欢那个逗号吧--在人屋檐下,不得不低头啊!:) [诗词欣赏] - 聚曦亭(0 bytes ) 2017-08-28 | |
| • #跟帖# 小贝壳诗意敏捷,好句不断! [诗词欣赏] - 聚曦亭(0 bytes ) 2017-08-27 | |
| • 056. 英译李商隐“昨夜星辰昨夜风“重中之重重中之重在这种” [诗词欣赏] - 聚曦亭(1295 bytes ) 2017-08-27 | |
| • 055. 英译李商隐“乐游原” [诗词欣赏] - 聚曦亭(537 bytes ) 2017-08-27 | |
| • #跟帖# 承余秀华之诗韵,反余秀华之诗意。意象泼辣,内涵深刻。 [诗词欣赏] - 聚曦亭(0 bytes ) 2017-08-26 | |
| • #跟帖# 能不能排一下版! [诗词欣赏] - 聚曦亭(0 bytes ) 2017-08-18 | |
| • #跟帖# 英语是个逻辑性语言,汉语是一种模糊语言,所以,在英语里 [诗词欣赏] - 聚曦亭(119 bytes ) 2017-08-17 | |
| • #跟帖# 译者大概是这样想的 [诗词欣赏] - 聚曦亭(207 bytes ) 2017-08-17 | |
| • #跟帖# 大概是这个道理 [诗词欣赏] - 聚曦亭(228 bytes ) 2017-08-17 | |
| • #跟帖# 没有打击你的意思,只是想确定一下到底是谁写的。 [诗词欣赏] - 聚曦亭(0 bytes ) 2017-08-16 | |
| • #跟帖# 哪位考证一下究竟是冯延巳还是欧阳修 [诗词欣赏] - 聚曦亭(0 bytes ) 2017-08-16 | |
| • #跟帖# 怎么不能注册?注册程序有点怪怪的,搞不懂。 [诗词欣赏] - 聚曦亭(0 bytes ) 2017-08-14 | |
| • #跟帖# 谢谢点赞! [诗词欣赏] - 聚曦亭(0 bytes ) 2017-08-13 | |
| • #跟帖# 在翻译界,这其实是一个很有意思的问题。 [诗词欣赏] - 聚曦亭(699 bytes ) 2017-08-13 | |
| • #跟帖# 可以,但破坏了原译文的八音节结构。再说,重复lush, [诗词欣赏] - 聚曦亭(210 bytes ) 2017-08-13 | |
| • #跟帖# 好眼力,不过我想是这样的: [诗词欣赏] - 聚曦亭(798 bytes ) 2017-08-13 | |
| • #跟帖# 谢谢! [诗词欣赏] - 聚曦亭(131 bytes ) 2017-08-10 | |
| • #跟帖# 谢谢! [诗词欣赏] - 聚曦亭(131 bytes ) 2017-08-10 | |
| • #跟帖# 我们偏题了。 [诗词欣赏] - 聚曦亭(904 bytes ) 2017-08-10 | |
| • #跟帖# 不折中,寸步难行, [诗词欣赏] - 聚曦亭(624 bytes ) 2017-08-09 | |
| • #跟帖# 所以,翻译是一种折衷, [诗词欣赏] - 聚曦亭(98 bytes ) 2017-08-09 | |
| • #跟帖# 反过来想, [诗词欣赏] - 聚曦亭(825 bytes ) 2017-08-09 | |
| • #跟帖# 欣赏小贝壳好学精神 [诗词欣赏] - 聚曦亭(0 bytes ) 2017-08-09 | |
| • #跟帖# 也问好! [诗词欣赏] - 聚曦亭(0 bytes ) 2017-08-09 | |
| • #跟帖# Thanks for your shrewd comments. From the perspective of meaning [诗词欣赏] - 聚曦亭(315 bytes ) 2017-08-09 | |
| • #跟帖# 一个外国人学汉语, [诗词欣赏] - 聚曦亭(362 bytes ) 2017-08-08 | |
| • #跟帖# 特别是翻译,烂译获得众人吹捧的例子在网上随手可以摘来。 [诗词欣赏] - 聚曦亭(0 bytes ) 2017-08-08 | |
| • #跟帖# 这话说得有点绝对。你写了一首诗,让一个根本不懂诗的人看,他说看不懂。那并不等于说你的诗不好。 [诗词欣赏] - 聚曦亭(152 bytes ) 2017-08-08 | |
| • 请教各位 [诗词欣赏] - 聚曦亭(680 bytes ) 2017-08-04 | |
| • #跟帖# 这个理解不对 [诗词欣赏] - 聚曦亭(0 bytes ) 2017-07-26 | |
| • #跟帖# 谢谢,问好! [诗词欣赏] - 聚曦亭(0 bytes ) 2017-07-18 | |
| • #跟帖# 好译 [诗词欣赏] - 聚曦亭(0 bytes ) 2017-07-18 | |
| • #跟帖# 纠结是用“它被化空的意识无法记起”,还是“它无法记起” [诗词欣赏] - 聚曦亭(0 bytes ) 2017-07-18 | |
| • 跟译狄更生“疼痛”,希望看得出独立的翻译思路 [诗词欣赏] - 聚曦亭(730 bytes ) 2017-07-18 | |
| • #跟帖# 真心希望。 [诗词欣赏] - 聚曦亭(0 bytes ) 2017-07-17 | |
| • #跟帖# 小贝壳说的对,看别人的翻译后会受影响的。 [诗词欣赏] - 聚曦亭(0 bytes ) 2017-07-17 | |
| • #跟帖# 仔细看了一下,确实是直译。学习了。 [诗词欣赏] - 聚曦亭(0 bytes ) 2017-07-17 | |
| • #跟帖# 500 首不少,能贴一些出来吗以供大家学习提高。迄今为止你都是跟译。 [诗词欣赏] - 聚曦亭(0 bytes ) 2017-07-17 | |
| • #跟帖# 好吧。 [诗词欣赏] - 聚曦亭(146 bytes ) 2017-07-17 | |
| 页次:1/2 每页50条记录, 本页显示1 到50, 共73 分页: [1] [2] [下一页] [尾页] | |
| 备份档案: 当前 | 2024 | 2023 | 2022 | 2021 | 2020 | 2019 | 2018 | 2017 | 2016 | 2015 | 2014 | 2013 | 2012 | 2011 | 2010 | 2009 | 2008 | 2007 | 2006 | 2005 | 2004 | 2003 | |