欢迎查询

输入关键词:   按标题:   按作者:   隐藏跟帖:  
备份档案: 当前 | 2024 | 2023 | 2022 | 2021 | 2020 | 2019 | 2018 | 2017 | 2016 | 2015 | 2014 | 2013 | 2012 | 2011 | 2010 | 2009 | 2008 | 2007 | 2006 | 2005 | 2004 | 2003
页次:1/1 每页50条记录, 本页显示112, 共12  分页:  [1]
    #跟帖#  多谢啦,这个翻的很棒!这些天没能上来,这才看到。 [海外原创] - abc123xyz(0 bytes ) 2021-08-15
    #跟帖#  助我腾飞也不错,谢啦 [海外原创] - abc123xyz(0 bytes ) 2021-07-31
    #跟帖#  这个听起来也比“你鼓励了我”好多了 [海外原创] - abc123xyz(0 bytes ) 2021-07-30
    #跟帖#  能兼顾好理想和现实不是件容易的事,尤其是长期如此更不容易。值得点赞。。。 [海外原创] - abc123xyz(0 bytes ) 2021-07-30
    #跟帖#  不急不急,没时间就算。我也是随口一问。这首英文歌家喻户晓,如能给它配个美美的中文歌词也是功德一件了 [海外原创] - abc123xyz(0 bytes ) 2021-07-30
    #跟帖#  君为我翼也很好。。。 [海外原创] - abc123xyz(0 bytes ) 2021-07-30
    #跟帖#  哈哈,无奈我翻了半天只找到几块砖头,还是碎的 :) [海外原创] - abc123xyz(0 bytes ) 2021-07-30
    #跟帖#  是啊,这基本就是用原曲重新填词了 :) 两个词都体现了各自文化的美。直译有些时候得不偿失 [海外原创] - abc123xyz(0 bytes ) 2021-07-30
    #跟帖#  君为我志听起来很好哈,多谢多谢。有没有人想把整个歌曲翻译一下的 :-) [海外原创] - abc123xyz(0 bytes ) 2021-07-30
    #跟帖#  同意。我的思维停留在理工男的层面上了 :-) [海外原创] - abc123xyz(0 bytes ) 2021-07-30
    #跟帖#  不错,谢啦。如果能把英文歌名中 “You” 和 “Me” 也表达出来就更好了 [海外原创] - abc123xyz(55 bytes ) 2021-07-29
    求助: 请各位文豪给个建议。。。 [海外原创] - abc123xyz(1116 bytes ) 2021-07-29
页次:1/1 每页50条记录, 本页显示112, 共12  分页:  [1]
备份档案: 当前 | 2024 | 2023 | 2022 | 2021 | 2020 | 2019 | 2018 | 2017 | 2016 | 2015 | 2014 | 2013 | 2012 | 2011 | 2010 | 2009 | 2008 | 2007 | 2006 | 2005 | 2004 | 2003
输入关键词:   按标题:   按作者:   隐藏跟帖: