译得很流畅,引号里的句式很好,

来源: 2024-01-27 07:38:54 [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读:

不过引号里的句子需要稍微修改一下,不然动词hit的主语就成了plummet, 可以修改如下,"Trees are like safety airbags that stopped it from hitting the ground hard", 这里it指door plug, 从语境中可以推出,所以不需要重复。另外开头的冠词觉得用the比用a好