【活动】【一句话翻译】笑话一则,谬译;There's safety in numbers.

来源: 2023-09-22 09:48:34 [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读:

祝贺新官盈盈一笑间。参加活动捧场。

翻译是:(那儿)有不少避孕套。

别笑!虽然我的翻译不是主流,也上不了大雅之堂,但是有根有据。以前好像有个侯宝林的相声叫歪批三国,我要出个谬批英译。最重要的是别落个LM的谥号,与秦桧千古。

我的根据是:item numer 4 in safety, p. 1586. The American Heritage of Dictionary of the English Language. 3d. ed., Houghton Mifflin Company, Boston, New York, 1992。

孔乙己说回字有四种写法,safety也有4种意思。我选第四。

 

另一本字典(2nd ed. )里(p.1084):

另一本字典(3rd ed., medium sized book) 里(p.1199)

in:

 

查了其他4本字典(蓝的是Oxford American Dictionary and Thesaurus,没照全),没有safety被用作condom的。

补照:

这本(4th ed.)里也没有safety被用做作condom的:

正经的英语是:

有两本字典里有 There's safety in numbers. 例如 p. 1251,

in:

also in p。555:

in:

 

谢谢观看。