自己的的作业,“此心安处是吾乡”,听上去颇有禅意,换个角度想就是“此间乐,不思蜀” ^_^

来源: 2022-07-01 21:36:31 [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读:

1  汉译英^_^

> Home is where my heart rests
 
2 英译汉
 Here's my advice to you: don't marry until you can tell yourself that you've done all you could, and until you've stopped loving the women you've chosen, until you see her clearly, otherwise you'll be cruelly and irremediably mistaken. Marry when you're old and good for nothing...Otherwise all that's good and lofty in you will be lost.  

— Leo Tolstoy”

> 我的衷告是,除非你事业有成,对你的女神不再疯狂,又洞悉她的一颦一笑,否则不要早早地步入婚姻,那会令你会悔恨不已。还是直到你老迈庸碌的时候再结婚吧,否则你所有高远的志向必将荡然无存。

3 成语翻译并造句

“It takes one to know one” -乌鸦落在猪身上,看得见猪黑,看不见自己黑^_^(或“半斤八两”?)

> Stop blaming me! It takes one to know one!