周末来了娱乐一下,也来个“一句话翻译”。三句话,你选一句,或随意:

来源: 2021-06-11 12:10:35 [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读:

出处:

美语世界: 《窗和鸟》 - 由忒忒绿发表 - 文学城 (wenxuecity.com)

 

1. 窗子一夹,会夹出翔,毕竟是野来的,不是自家之物。

                                              ————陶陶三

我用Google translate得到:

"Once the window is clamped, Xiang will be caught. After all, he came from the wild, not his own." :-)

 

2. 窗子一开,会掉出竿,毕竟是掉下来砸着西门官人的,不是自家叔叔。

                                             ———— 天山晨

 

天哥的Google Translate结果:

“When the window opened, the pole will fall out. After all, it fell and hit the official Simon, not his uncle.


3. 女人渴望迷一样的男人, 看上去像清水一样清,看到一个像清水一样清的男人,却不愿多看一眼,因为不迷。

                                            ————  陶陶三

 

欢迎使用Google Translate,各种人工智能! 最终还是看你的智能。Have fun! :-)