一句话翻译: 女人 男人篇

来源: 2020-11-27 13:08:23 [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读:

1 没什么比一个女人无愧的做自己,坦然自己的不十二万分完美更稀罕,也更美丽的了

There is nothing more rare, nor more beautiful, than a woman being unapologetically herself; comfortable in her perfect imperfection.

2 如果一个男人早上起床晚上回床睡觉,间中做他想做的事情就是成功了

A man is a success if he gets up in the morning and gets to bed at night, and in between he does what he wants to do.

 

翻译这些民间俗语的时候因为顾忌会把大家带入深坑或误入歧途,而且亦局限于无法同时展示中英双语对照,就尽量”忠于原著”,做不到自由随性,看的人太用力则不达。这种玩法,翻译的人或多或少有些拘住了,所以翻译不是唯一的,答案也不是唯一的,大家的答案也是各有各理,远近不同而已。很明显unapologetic 不是华人习惯的用词,下面分享几个名人的用例:


Joe Biden:
We have a president who has aligned himself with the darkest forces in the nation, we have a president with a toxic tongue who has publicly and unapologetically embraced a political strategy of hate, racism, and division.

Taylor Swift:
The Dixie Chicks were making such interesting music and doing The Dixie Chicks in such an unapologetically feminine, imaginative way, i was very inspired by the album' Fly' and the aesthetics, because it was very clear they had really put a lot into the artwork.

Sanita Belgrave:
That little girl you doubted is now fierce, unstoppable and unapologetically me.

 

还有就是perfectly imperfect 和 imperfectly perfect 其实也是有差异的,看一下底下的两个例子就是最好说明:

1.

Human beings - We are so perfectly imperfect. Yes, each one of us.

Nature - Everything surrounding us is so imperfectly perfect. Yes, everything.                      

 

2.  

A rich husband comes home daunting and curses his wife for not adding olives in the salad. Perfectly Imperfect.

A poor husband comes home tired and hugs his wife for her innocent mistake as she mistakingly made plain tea and adds sugar himself. Imperfectly Perfect.

版主叫我写语法要点,我写不来,觉得英语重要是多看多用,看到可以像说“谢谢你”一样脱口而出而且字正腔圆的地步就是落地成佛了!路漫漫,让我们共勉!