莎士比亚《Venus and Adonis》翻译 - 183

来源: 2013-04-03 15:01:26 [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读:

'To see his face the lion walk'd along

Behind some hedge, because he would not fear him;

To recreate himself when he hath sung,

The tiger would be tame and gently hear him;

If he had spoke, the wolf would leave his prey

And never fright the silly lamb that day.

 


“欲睹美面狮依恋, 

  侧步丛中不惧男; 

  少年自娱歌声艳, 

  安详静听虎怡然;

  少年出语狼止猎,

   弱羊从此不惧怯”