莎士比亚《Venus and Adonis》翻译 - 182

来源: 2013-04-02 13:38:40 [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读:

'And therefore would he put his bonnet on,

Under whose brim the gaudy sun would peep;

The wind would blow it off and, being gone,

Play with his locks: then would Adonis weep;

And straight, in pity of his tender years,

They both would strive who first should dry his tears.

 


“少年无奈头巾戴, 

  炫日附沿窥美貌; 

  风吹巾带巾不在, 

  少年急泣髻露暴;

  忍其年少风日怜,

   争拭其泪近面前”