莎士比亚《Venus and Adonis》翻译 - 167

来源: 2013-03-12 14:06:32 [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读:

'No, no,' quoth she, 'sweet Death, I did but jest;

Yet pardon me I felt a kind of fear

When as I met the boar, that bloody beast,

Which knows no pity, but is still severe;

Then, gentle shadow,—truth I must confess,—

 

I rail'd on thee, fearing my love's decease.

 


“嘲弄死神非本意; 

  恐惧在头君且谅, 

  见彘腥血吾心悸, 

  野猪无情脾气犟; 

  慈影当信奴所言,

   责君害于情男衔”