莎士比亚《Venus and Adonis》翻译 - 166

来源: 2013-03-11 13:49:02 [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读:

Now she unweaves the web that she hath wrought;

Adonis lives, and Death is not to blame;

It was not she that call'd him, all-to naught:

Now she adds honours to his hateful name;

She clepes him king of graves and grave for kings,

Imperious supreme of all mortal things.

 


自编之网女自拆; 

俊男仍在死神冤; 

无趣恶誉非女栽: 

臭名得正誉上冠;

死神冢王冢之王,

普世生灵太上皇。