莎士比亚《Venus and Adonis》翻译 - 159

来源: 2013-02-28 13:59:37 [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读:

'Dost thou drink tears, that thou provokest such weeping?

What may a heavy groan advantage thee?

Why hast thou cast into eternal sleeping

Those eyes that taught all other eyes to see?

Now Nature cares not for thy mortal vigour,

Since her best work is ruin'd with thy rigour.'

 

 

 

“岂能搅恸聚泪饮? 

  痛吟入耳何所得? 

  置人长睡无怜悯? 

  目不再视永闭合? 

  落死之威物神耻,

   神育极品汝废止”