莎士比亚《Venus and Adonis》翻译 - 145

来源: 2013-02-08 13:54:50 [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读:

This said, she hasteth to a myrtle grove,

Musing the morning is so much o'erworn,

And yet she hears no tidings of her love:

She hearkens for his hounds and for his horn:

Anon she hears them chant it lustily,

And all in haste she coasteth to the cry.

 


女神竟奔紫薇丛, 

晨起苦思人累乏, 

情男无迹信音穷: 

号角犬吠细听查:

勾魂咏唱即入耳,

追声速去巡遐迩。